Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Grinozo 

Поправил ссылку для скачивания

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, makc_ar сказал:

@Grinozo 

Поправил ссылку для скачивания

Благодарю

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, makc_ar сказал:

@Grinozo 

Поправил ссылку для скачивания

А начальный ролик так и не перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@setiropan 

Перевели, но хардсаб никто не делал, т.е. прошить сам текст в файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На днях выходит продолжение этой красивой самобытной меланхоличной игры. Anima: Gate of Memories - The Nameless Chronicles

  https://store.steampowered.com/app/850060

Русского, кажется, опять не будет. Очень надеюсь что возьметесь за перевод.

Изменено пользователем drag_in
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, а какой движок будет для разбора ресурсов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, makc_ar сказал:

Перевод Anima Gate of Memories: The Nameless Chronicles http://notabenoid.org/book/64359/410561 58.0% (2352 / 4054)

Ее какаета другая команда переводит?Первую вроде вы переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@setiropan 

Без понятия. Меня пацаны попросили дёрнуть текст для заливки, чтобы перевести её. Я часть текста перенёс с первой игры, но не весь, т.к. есть разница в самом оригинале, где лишний пробел или запятая может означать то, что строка не попадёт в перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть оказалась не особо людям интересна, если вторая часть способствует затоплению темы сообщениями типа “Хоть бы её перевели” возьмусь за вторую. А если всего ждут 5 человек, то смысла не вижу тратить время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, makc_ar сказал:

@setiropan 

Без понятия. Меня пацаны попросили дёрнуть текст для заливки, чтобы перевести её. Я часть текста перенёс с первой игры, но не весь, т.к. есть разница в самом оригинале, где лишний пробел или запятая может означать то, что строка не попадёт в перевод.

Я что-то не понял,это дополненная первая часть или отдельное продолжение?

10 часов назад, mercury32244 сказал:

Первая часть оказалась не особо людям интересна, если вторая часть способствует затоплению темы сообщениями типа “Хоть бы её перевели” возьмусь за вторую. А если всего ждут 5 человек, то смысла не вижу тратить время.

Я бы поддержал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра непопулярна, к сожалению, но я поддержу выпуск перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы увидеть перевод на Anima Gate of Memories: The Nameless Chronicles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там шрифты ещё надо пилить на текстурах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там на счёт русификатора Anima Gate of Memories The Nameless Chronicles? Хотелось успеть пройти её до армии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×