Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В игре есть головоломки, а чтобы найти ответ на них, нужно читать письма. Письма типа THE BIRTH OF THE ARTIST.

 

Spoiler

wfUer9Gj1CU.jpg

Что с этим делать будем?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре есть головоломки, а чтобы найти ответ на них, нужно читать письма. Письма типа THE BIRTH OF THE ARTIST.

 

Spoiler

wfUer9Gj1CU.jpg

Что с этим делать будем?

Надо найти текстуру и перебить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо найти текстуру и перебить.

Надеюсь с этим не будет проблем, и игра схавает это...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там так мало текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре есть головоломки, а чтобы найти ответ на них, нужно читать письма. Письма типа THE BIRTH OF THE ARTIST.

 

Spoiler

wfUer9Gj1CU.jpg

Что с этим делать будем?

Вот об этом я писал здесь

Только с именами персонажей нужно быть осторожнее =)

В доме кукольника нужно латиницей вводить имена некоторых персонажей из лора игры :rolleyes:

В записке имя на латинице, ввести его тоже нужно латиницей. И выхода здесь 2:

1) Имена персонажей в записках оставлять не переведенными

2) Перерисовать текстуры этого кодового замка, что бы они совпадали с кирилицей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Колличества текста можно посмотреть на ноте и не задавать лишних ненужных вопросов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2) Перерисовать текстуры этого кодового замка, что бы они совпадали с кирилицей

В некоторых именах, например Гримуар, количество букв не совпадает, так что проблематично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В некоторых именах, например Гримуар, количество букв не совпадает, так что проблематично.

Да это уже проблема... Придётся как-то выкручиваться...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Колличества текста можно посмотреть на ноте и не задавать лишних ненужных вопросов.

Ну там как бы инвайнт нужен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Колличества текста можно посмотреть на ноте и не задавать лишних ненужных вопросов.

У парня нет учётки на ноте, вот и он и спрашивает. Опять ты со своими опрометчивыми коментами.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не я просто удивился , что столь быстро переводят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не я просто удивился , что столь быстро переводят

Потому-что мы сами заинтересованы этой игрой, и в команде есть один "шустрый переводчик") Но там ещё редактура предстоит, с этим будет сложнее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, с именами вполне можно поступить как с лекарствами, в записках в скобочках указывать оригинал.

Имя На Кирилице (Imia Na Latinice)

С названием мест можно поступить так же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×