Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Battlefleet Gothic: Armada

Рекомендованные сообщения

Это же пиртаство, получается что мы изменяем файлы принадлежащие GW. Не знаю точон, но по-моему они могут наехать.

Но идея мне все равно нравится

Не пиратство.

Можете написать им о том, что полупрофессиональный перевод практически завершён. Не желают ли они дополнительно взять полупрофессиональный, дабы у покупателей был выбор между двумя переводами.

Быть может им перевод сейчас осуществляют тоже полупрофессионалы.

Если бы они озвучили имя команды, студии или фрилансеров, то стало бы ясно с кем именно они работают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди почему я 1 сижу с самого утра и редактирую весь текст, что как перевели значит не должны больше трогать, так получается? Я уже больше половины отредактировал. Помогайте уже кто нибудь. В общем я отредактировал больше половины, на сегодня уже не смогу пора уходить. Заканчивайте без меня.

Изменено пользователем GoldmanRoS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди почему я 1 сижу с самого утра и редактирую весь текст, что как перевели значит не должны больше трогать, так получается? Я уже больше половины отредактировал. Помогайте уже кто нибудь. В общем я отредактировал больше половины, на сегодня уже не смогу пора уходить. Заканчивайте без меня.

Потому что создатель темы писал, что редактурой будут заниматься 1-2 человека. По этой причине я и не лез.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что создатель темы писал, что редактурой будут заниматься 1-2 человека. По этой причине я и не лез.

Хм, о таком я не писал.

Я писал, что после сборки будет тестирование с редактурой из двух шагов.

Можете редактировать, если уверены в своих силах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, о таком я не писал.

Я писал, что после сборки будет тестирование с редактурой из двух шагов.

Можете редактировать, если уверены в своих силах.

Я уже больше половины там отредактировал, осталась только часть кампании и немного описаний. Если завтра не будет отредактировано то что осталось. Опять буду редактировать пол дня а потом вам останется собрать протестировать, если мне конечно перевод дадут на тест. И все готово. Так как кроме меня некто не редактирует. Можно сказать что я 1 шаг редактуры проделал почти один. Через 2 дня можно уже тестить в самой игре получиться если завтра закончу все.

Изменено пользователем GoldmanRoS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже больше половины там отредактировал, осталась только часть кампании и немного описаний. Если завтра не будет отредактировано то что осталось. Опять буду редактировать пол дня а потом вам останется собрать протестировать, если мне конечно перевод дадут на тест. И все готово. Так как кроме меня некто не редактирует. Можно сказать что я 1 шаг редактуры проделал почти один. Через 2 дня можно уже тестить в самой игре получиться если завтра закончу все.

Я не знаю кто и что там редактировал, но лучше бы вы этого не делали...

И зачем на втором столбце перевода стоит фильтр? Не из-за него ли отсутствует часть текста для перевода?

Изменено пользователем 3dmark03

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не знаю кто и что там редактировал, но лучше бы вы этого не делали...

И зачем на втором столбце перевода стоит фильтр? Не из-за него ли отсутствует часть текста для перевода?

Там пустые ячейки.

Некоторые строчки выглядят так:<Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_AdvContent>

Смысла нет переводить, да и тогда бы счетчик хуже работал. Но часть строчек всё же потеряли

Сейчас доделаю и скину текстовый файл с переводом исчезнувших строк

UPD: Вот файл. Соответственно Номер_строки)строка

Изменено пользователем MAIKS1900

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там пустые ячейки.

Некоторые строчки выглядят так:<Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_AdvContent>

Смысла нет переводить, да и тогда бы счетчик хуже работал. Но часть строчек всё же потеряли

Сейчас доделаю и скину текстовый файл с переводом исчезнувших строк

Пустые ячейки меня не интересуют, там скрыты строки с текстом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет пиратства, тут его нет, считай любительская модификация, можно в стимворкс выложить как опцию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И зачем на втором столбце перевода стоит фильтр? Не из-за него ли отсутствует часть текста для перевода?

Фильтр скрывает пустые строки.

Отсутствовать могут лишь строки, где есть слэш, поскольку парсер не переваривает строчки со слэшем. Но их довольно таки мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фильтр скрывает пустые строки.

Отсутствовать могут лишь строки, где есть слэш, поскольку парсер не переваривает строчки со слэшем. Но их довольно таки мало.

Выше скинул файл, в котором недостающие строки(Да там везде слэш).

Как нибудь потом их добавить можно, или сам разберешься, когда финальную сборку будешь делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отредактировал все кроме пары строк, их пусть редактируют те кто разбирается в иерархии орков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выше скинул файл, в котором недостающие строки(Да там везде слэш).

Как нибудь потом их добавить можно, или сам разберешься, когда финальную сборку будешь делать?

у них нет иерархии :D

P.S..максимум Главарь и его командиры (помощники)..

Изменено пользователем SanyaBor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у них нет иерархии :D

P.S..максимум Главарь и его командиры (помощники)..

Имею ввиду описание поправить чтоб выглядело по Оркски. Пример: Юдишки вместо людишек надо вот и там как то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, ребята, когда будет рабочая сборка? А то уже хочется потестить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Burlyaev

      15.05.2024 — ИГРА ОФИЦИАЛЬНО ВЫПУЩЕНА В STEAM С РУССКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ ОТ РАЗРАБОТЧИКА MANGO PARTY. МЫ ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ УДАЛИТЬ НАШУ ВЕРСИЮ ПЕРЕВОДА С ДАННОГО САЙТА И ОСТАВИТЬ ЛИШЬ ПИРАТСКУЮ ВЕРСИЮ, КОТОРАЯ ЛЕЖИТ У НАС В DISCORD-СЕРВЕРЕ. (ссылка в моём профиле)

    • Автор: Ivanzypher
      В общем весь текст лежит в *.xml . На радостях начал переводить, поотм захотел проверить перведённое, запустил , а там сплошные вопросики вместо текста. Надо как-то и где-то указать кодировку? Помогите решить эту проблему, а я вас пеерводиком порадую?)


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×