Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем здравствуйте, спасибо за вашу работу! У меня вопрос. Мог бы кто-нибудь кинуть мне оригенальный текст из игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем здравствуйте, спасибо за вашу работу! У меня вопрос. Мог бы кто-нибудь кинуть мне оригенальный текст из игры?

Отправил в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят! ставлю руссификатор из шапки, в конце установки пишет "невозможно выполнить java.exe. сбой и всё такое". до этого обновил с оффсайта java

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят! ставлю руссификатор из шапки, в конце установки пишет "невозможно выполнить java.exe. сбой и всё такое". до этого обновил с оффсайта java

Качали отсюда? по второй ссылке? Если не работает инсталлятор попробуйте поставить архивом, в шапке есть на него ссылка

Обязательным условием установки является наличии установленной Java

скачать можно отсюда https://java.com/ru/download/

а лучше по прямой ссылке http://javadl.oracle.com/webapps/download/...BundleId=211997

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После нового обновления игры (Balance Update), у меня кое какой текст не отображается. Просто строчки кода в скобках.

Хотя может на лицензии так всегда и было, я то до этого на пиратке проходил.

Будет ли обновление перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После нового обновления игры (Balance Update), у меня кое какой текст не отображается. Просто строчки кода в скобках.

Хотя может на лицензии так всегда и было, я то до этого на пиратке проходил.

Будет ли обновление перевода?

Если все так плохо то будет на этой недел

а где именно скобки?

Увидел, да будет обновление, до выходных сделаю

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной патчик от 13.12.16

Updated to 2.36.15

 

Spoiler

Support UDH resolutions by scaling up to fill screen

Fix issue in Ludin/Vedrfell tutorial getting stuck if ludin has been upgraded

Fix issue preventing class achievements from unlocking

Fix typos reported by YaK

Fix issue causing some resume saves to get stuck when loading

Fix Backbiter Veteran enemy incorrectly using Dagr's appearance

Fix issue with Nid having a negative amount of stat points to spend

Fix Number of Varl in caravan does not increase despite varl choosing to join Iver when leaving Einartoft... now adds 23 varl to caravan

Fix Ubin's caravan does not add fighters or varl to your caravan when joining... now adds 15 fighters, 5 varl, and 40 supplies (rather than 30 supplies)

Fix Unable to scroll using a gamepad when loading save files

Ждем адаптацию.

Спасибо.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил перевод на сборку Сержанту

Игру не перепроходил +

Диалоги заново не пересобирались, т.к боюсь что там где-то запятую недостающую ранее поставили и теперь эта надпись тупо не найдется при переводе

поэтому просьба если буду какие косяки отписывать тут со скриншотами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поэтому просьба если буду какие косяки отписывать тут со скриншотами.

Скриншотов прямо сейчас нет, на словах:

Все всплывающие надписи про изменившееся количество еды, людей и т.д. С патчем добавились ещё и про мораль. Их нет, всплывают кусочки кода в фигурных скобках.

То же про надписи во время битвы и на экране прокачки. Пропали почти все. Например, после битвы про полученные персонажами уровни пишется нормально, а про ранения - нет.

А вот надписи про переключение на режим расправы не были переведены и раньше (точнее, переведены только в TBS2). Их, видимо, добавили уже давно.

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скриншотов прямо сейчас нет, на словах:

Все всплывающие надписи про изменившееся количество еды, людей и т.д. С патчем добавились ещё и про мораль. Их нет, всплывают кусочки кода в фигурных скобках.

То же про надписи во время битвы и на экране прокачки. Пропали почти все. Например, после битвы про полученные персонажами уровни пишется нормально, а про ранения - нет.

А вот надписи про переключение на режим расправы не были переведены и раньше (точнее, переведены только в TBS2). Их, видимо, добавили уже давно.

Ну это все до текущего обновления руссификатора было.(его еще не выложили, ждите в течении дня)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то что-то зачем-то спрашивает, а я технической стороны не знаю:

If you've been able to open the convo files (not just the localized version in ../saga1/locale/) i would really be interested to know how

does it ring a bell? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-то что-то зачем-то спрашивает, а я технической стороны не знаю:

does it ring a bell? :)

Чет там они сломали, теперь не открываются, вообще для перевода locale хватает(и мы их не использовали ни до ни после того как формат поменяли)

Zeno_saga1

в папке с игрой может их редактировать

нужно скачать исходник игры в стиме во вкладке дополнительный контент

указать путь этой проге и пользоватся) редактировать можно почти всё

навряд ли это чем то поможет

Язык php

$file='cnv_ally_egil.json.z';

$text=gzuncompress(file_get_contents($file));

file_put_contents('test.bin',$text);

распакует файл,

но внутри хрен пойми что, там формат не такой как в диалогах, но текст видно будет

На выходе будет такое https://yadi.sk/i/b2bavc4V3CeFLC

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясненько, передам. Спасибо за хэлп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×