Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Поставил и 32-битную и 64-юитную версию явы, даже JDK поставил, все равно сообщение выскакивает и не дает далее пройти установку.

Поставьте тогда с помощью архива

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry675662

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поставьте тогда с помощью архива

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry675662

Да то понятно, что можно с помощью архива. Непонятно другое - почему инсталлятор не видит установленную яву?

Изменено пользователем Mystik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да то понятно, что можно с помощью архива. Непонятно другое - почему инсталлятор не видит установленную яву?

Скачайте Java SE development Kit в довесок. У меня все заработало после него

Подскажите в каком файле прописаны строки режима выживания? Нужно для иос переделать, так как игра сначала предагает его купить и в итоге пк версия файла сломала его https://yadi.sk/i/SkvyL7XJvuFUE

Изменено пользователем HoRRicH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго. Спасибо за перевод.

Но есть у меня вопрос. Играю в стимовскую версию. И с этим переводом, и с официальным - нет в игре субтитров в заставках. Но в стимовском гайде, где была ссылка на русификатор, есть скриншоты из интро с текстом. Значит, субтитры существуют.

Возможно, не я одна с этим сталкивалась и здесь кто-нибудь знает решение?

----

И стоило это написать - как они заработали. Я не знаю, что это было, но работают (пусть и подтормаживая) - и хорошо.

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачайте Java SE development Kit в довесок. У меня все заработало после него
Факт, подтверждаю. Ссылка на виновника торжества, если что.

...А теперь обратно опровергаю. Дело было в халяве кривых сборках с нехороших сайтов. А я ещё удивилась: чего это на первую часть русификатор встал как родной, движок-то у игр один вроде. Потом дошло, что она в стиме и это не совсем одно и то же. fe09389127ae.gif

А JDK, кстати, не спас, я рано тогда обрадовалась. Ну, т.е., установка прошла почти успешно, но внутре были проблемы. Остерегайтесь торфяных болот.

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачайте Java SE development Kit в довесок. У меня все заработало после него

Подскажите в каком файле прописаны строки режима выживания? Нужно для иос переделать, так как игра сначала предагает его купить и в итоге пк версия файла сломала его https://yadi.sk/i/SkvyL7XJvuFUE

Приветствую

пардон не заметил сообщения

там все строки связанные с меню в strings.json.z в том что в папке common

если вышлите файлы с ios(все те что есть в руссификаторе, или только этот, смотрите сами) я вам вечером вышлю правленые, чтобы вам не корячится с переделкой

Вижу что уже разобрались

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер глупых вопросов продолжается. Не подскажите ли, где лежит один (вероятно, один) файлик и как он называется?

Официальная русификация, как мне показалось, хуже. Но в этот раз я хочу сыграть с ней, интересно сравнить, как переведены некоторые не вполне понятные мне в игре моменты (вдруг прояснятся).

Потому опять про вступительный ролик: где лежат субтитры к нему? Я хотела бы оставить, в официальной их просто нет. То же касается надписей на карте и на стоянках, но это я нашла.

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вечер глупых вопросов продолжается. Не подскажите ли, где лежит один (вероятно, один) файлик и как он называется?

Официальная русификация, как мне показалось, хуже. Но в этот раз я хочу сыграть с ней, интересно сравнить, как переведены некоторые не вполне понятные мне в игре моменты (вдруг прояснятся).

Потому опять про вступительный ролик: где лежат субтитры к нему? Я хотела бы оставить, в официальной их просто нет. То же касается надписей на карте и на стоянках, но это я нашла.

Странно что в оф их нет) может просто не включены в настройках? там снизу CC по моему буквы.

роликов касаются файлы из папки \assets\saga1\locale\ru (только файлы VO папку convo не брать)

и \assets\common\locale\ru

strings.json.z (в этом вообще все тексты не считая диалогов, там же и ролики)

tutorial_intro_video1.sbv.z

tutorial_intro_video2.sbv.z

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо :)

Действительно, СС - это субтитры. Я эти три нижние кнопки вообще как кнопки не опознала :) Потому и файлы найти не могла, хотя все перечисленные пробовала заменить. fe09389127ae.gif

Интересно, а почему они у меня были, если я её не нажимала? ZoG'овский русификатор включает их в настройках при установке?

Значит, ничего больше искать не буду, поменяла только надписи на карте. И уже вижу, что будет не скучно: Горный Рог в оф. локализации остался Риджхорном, например. Хорошо, что не в первый раз играю, а то бы путалась.

----

И скажите, пожалуйста, где находятся тексты в бою? Тоже в strings.json.z? А то постоянно выскакивающее pillage! (причём, кажется, оно в обеих локализациях было) меня не радует. Равно как и "последний один постоянный" (а вот этого не было, оно просто на английском было).

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, а почему они у меня были, если я её не нажимала? ZoG'овский русификатор включает их в настройках при установке?

----

И скажите, пожалуйста, где находятся тексты в бою? Тоже в strings.json.z? А то постоянно выскакивающее pillage! (причём, кажется, оно в обеих локализациях было) меня не радует. Равно как и "последний один постоянный" (а вот этого не было, оно просто на английском было).

Инсталлятор делает Sergant, так что незнаю, наверно да)

Про тексты: там не все тексты вынесены для перевода, поэтому и там и там не переведено

"последний один постоянный"

у нас такого не может быть) максимум останется на англ потому что добавили эту надпись потом, когда мы уже не следили за обновлениями

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у нас такого не может быть) максимум останется на англ потому что добавили эту надпись потом, когда мы уже не следили за обновлениями

У вас именно на английском обе были, да. :) Это в официальной. Но я нашла эту строку в файле и поправила, чтобы не пугаться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так там и озвучка? А можно как-то просто текст установить, чтоб играть с субтитрами и оригинальной озвучкой?

В установщике выбор есть. Хотите с сабами, хотите со звуком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В установщике выбор есть. Хотите с сабами, хотите со звуком.

Нету там, весь выбор это резервная копия и версия игры. Однако, установился только текст, без озвучки, как раз так как мне и нужно, поэтому проблем нет.

Историю изменений почитал, написано, что в последней версии перевода "Убрана озвучка (ввиду незаконченности)"

Изменено пользователем InquisitorBaronFonSchiller

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

InquisitorBaronFonSchiller, значит я предыдущую версию качал, со звуком.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точно говоришь. Игрушка жёстко провалилась. Мем, хайп, инфоповод… Смута котируется в медиа за счёт чего угодно, только не благодаря игровым качествам, скорее отсутствию оных  . Тот же 2077, хоть чем-то крыл своё ужасное техническое состояние. У Смуты из плюсов вижу только сеттинг, и то плохо реализованный.
    • @Dusker игра на слуху — не спорю. Но вот назвать её успешной — это громко. Если волны говн мерило успешности — тогда да. Вот вы её купили? Может я её купил? Из тех, кто тут, на форуме, я знаю только одного @romka, который её купил. Даже топящий за ВКплей @CyberPioneer не хвастался покупкой. Так что тот факт, что её обсуждают все кому не лень — не показатель успешности. Это лишь показатель её известности, что не одно и то же. Да, в конце концов, в этой теме из 50+ страниц самой Смуте дай бог хоть 10-15% сообщений посвящено.
    • Ага, одна-две конторы обосрались, значит, в говне и все остальные. Вы реально думаете, что будут выправлять озвучку или боёвку? Вообще не понял, о чём вы. Лично я багов, которые бы мешали\запарывали игру как в каком-нить Нью-Вегасе, не видел.    
    • @Dusker а что тут удивительного, пиар — единственный способ для этой игры хоть как-то выделиться, во всем остальном она проигрывает даже “Русам против ящеров”.
    • Да, хотелось бы перевод нейронкой, даже кривой
    • А что не очевидно что ли? Эта игра сейчас наверное одна из самых знаменитых. Да и в целом там подготовка к продажам была довольно неплохая. Сначала скидка если вы сделаете предзаказ. Няшные девочки стримеры с неким билдом смуты, где еще не было понятно в чем суть игры. Ну и много рекламы просто на разных сайтах включая вк, + игра на патриотизме, ну наша же игра, российкая, как не купить то. После старта продаж, пиара стала еще больше, правда уже черного, но тут уже появился пласт людей который если об игре услышал и даже если она хрень, все равно купит ее чтобы убедиться лично. Видно же, что по смуте роликов снято не меренно, только у двух хейтеров не прекрающиеся ролики про смуту один за одним. Даже когда они называют ролик “последний обзор смуты” не выдерживают и потом выпускают еще один. И много людей ей интересовалось, или заинтересовалось, благодаря всем этим блогерам и сайтам. P.S. У меня знакомые с запада спросили, “это вы типо нам мстите, за то что игры перестали продавать в стиме и без русского языка, поэтому вы нам смуту тоже решили не продавать и не переводить?”
    • @Сильвер_79 аккуратнее с такими “новостями”, а то ведь найдется “Шевелев”, который поверит))
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×