Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не, игра конечно хорошая (если брать тексты, историю, персонажей, рисовку) - но меня очень расстраивали все неочевидные подлости от разработчиков. :smile:

Как игрок, я не могу согласиться с таким геймплейным ходом - когда мне по-сути приходится тупо НАУГАД делать выборы! :mad: Я не против того, чтобы герои погибали и прочее - но только я, как игрок, должен решать, кому гибнуть, а кому жить.

Поэтому я в неё второй раз (когда играл первый раз, приходилось чуть ли не ежеминутно с прохождением сверяться, чтобы не потерять дорогих мне персонажей; а так играть конечно жутко неудобно) играть не стал бы ни за что - не вижу смысла играть в лотерею. :sleep:

На вкус и цвет ... Но, ИМХО, в этом есть определенная фишка. Неочевидность развязки - то, что добавляет цимус, как хорошей книге, так и фильму. Почему в играх должно быть по другому? Тем более, что мы не можем обвинить авторов сюжета в отсутствии логики во всем произошедшем, в не зависимости от позитивного или негативного исхода каждого конкретного фрагмента игры. Порой "геройские" поступки ведут к более тяжким последствиям для всего каравана, чем в случае отыгрыша "беспринципной сволочи", но сделано это не для того, чтобы совратить вас на путь злодея (так тоже можно, но в целом "издержек" у такого выбора куда как больше). Это все сделано для придания большего драматизма всему происходящему, где "великий герой" хоть и силен , но вовсе не всемогущ и не может оградить доверившихся ему людей от всех бед, что происходят с ними в процессе развития сюжета саги.

Изменено пользователем guav10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, игра конечно хорошая (если брать тексты, историю, персонажей, рисовку) - но меня очень расстраивали все неочевидные подлости от разработчиков. :smile:

Как игрок, я не могу согласиться с таким геймплейным ходом - когда мне по-сути приходится тупо НАУГАД делать выборы! :mad: Я не против того, чтобы герои погибали и прочее - но только я, как игрок, должен решать, кому гибнуть, а кому жить.

Поэтому я в неё второй раз (когда играл первый раз, приходилось чуть ли не ежеминутно с прохождением сверяться, чтобы не потерять дорогих мне персонажей; а так играть конечно жутко неудобно) играть не стал бы ни за что - не вижу смысла играть в лотерею. :sleep:

С чего бы это вдруг игрок должен решать, кто будет жить, а кто - умирать? Игрок принимает решения в различных ситуациях и после - живет с последствиями. Если вы проходили игру "сверяясь с прохождением что не потерять дорогих персонажей" то совершенно не прониклись сутью игры. Суть игры как раз в эмоциях, которые она дарит, когда на протяжении 8 часов ты пытаешься спасти бедного паренька, а потом из за твоей же ошибки, из за того, что ты доверился не тем людям - он погибает. Вот это и есть драма. Чистые эмоции, печаль, гнев, а позже - смирение и желание не только отомстить, но и пройти эту чертову игру.

Ну а вы ачивку получили. Молодец, чего нет то. Будет чего вспомнить, как когда то вчитываясь в чужие прохождения пытались пройти "правильно".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А время всё тянется и тянется , такое чувство что проценты в минус пошли :shout:

Изменено пользователем Billar93

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А время всё тянется и тянется , такое чувство что проценты в минус пошли :shout:

Может кто то в команде переводчиков не в ту сторону счетчик отматывает))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Уменьшение процента готовности происходит в том случае, если в перевод добавляется новый текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А время всё тянется и тянется , такое чувство что проценты в минус пошли :shout:

Не так уж много осталось. Прошло чуть больше месяца с релиза игры. Переведено более 90%! Наберитесь терпения еще чуть-чуть. Не нужно дергать людей подобными высказываниями и вопросами типа "ну когда же?". На ползу делу это не пойдет. Скорей негативную реакцию вызовет.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не так уж много осталось. Прошло чуть больше месяца с релиза игры. Переведено более 90%! Наберитесь терпения еще чуть-чуть. Не нужно дергать людей подобными высказываниями и вопросами типа "ну когда же?". На ползу делу это не пойдет. Скорей негативную реакцию вызовет.

Сейчас пошел сложный перевод по ходу т.к как правило за день переводили 3% а сейчас 0.3% после того как за 90 перевалило...

так что люди и думают, что не так что то

круто что даже возможно озвучка будет как в оригинале

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось немного) Уважаемые переводчики! Спасибо вам за ваш труд! Мы верим в вас, дожмите этот перевод)

С огромным уважением и благодарностью, фанаты Banner Saga.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

когда будет 100%, это вместе с озвучкой ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, если требуются люди для озвучки, могу предложить свои услуги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друзья, если требуются люди для озвучки, могу предложить свои услуги.

Дубляжем занимается вот

тот чел-https://vk.com/anirender-все вопросы по озвучке к нему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно. Целых 4.5% осталось, ну его нафиг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov
        Описание игры:

      Название: Scene Investigators [Место преступления]
      Год выпуска: 2023
      Жанр: Детектив / Расследования
      Разработчик: EQ Studios
      Издатель: EQ Studios Купить: [Steam] Описание локализации:

      Версия локализации: 1.1
      Формат локализации: субтитры и интерфейс
      Дата выпуска: (v.1.0 — 24.10.2023), (v.1.1 — 25.04.2024)
       
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×