Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вроде же говорили, что только спустя некоторое время после выхода игры появится возможность игру русифицировать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В итоге оказалось, что Стоики переживали из-за отсутствия вменяемой тулзы

К переводу присоединяюсь. Интересно, можно скопировать Словарь из первой темы Ноты? И надо будет таки вычитать карту (в сиквеле она та же, как и большинство предметов, классов, описаний)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень хорошо, спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую

сегодня же начну доставать текст.

На ноте создал перевод

http://notabenoid.org/book/63641/

пока открытый а там посмотрим

словарь скопировал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчик в Стиме ответил.

Myll_Erik [Разработчик] 2 ч. назад

We're hard at work on localization updates for the game. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Загрузил на ноту общие фразы

и одну главу(хочу удостовериться что всё нормально, затем остальные перенесу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Загрузил на ноту общие фразы

и одну главу(хочу удостовериться что всё нормально, затем остальные перенесу).

Возможно, стоит автоматизировать синхронизацию? Поскольку, в действительности, очень много текста из первой части (Дабы не вставлять по одной строчке из старого).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно, стоит автоматизировать синхронизацию? Поскольку, в действительности, очень много текста из первой части (Дабы не вставлять по одной строчке из старого).

Обнаружил 1266 точных совпадений из первой части (между en.json.z и strings.json.z). Переношу найденное. Потом проверю ещё с точками (0wn3df1x писал в комментариях на ноте).

UPD. С точками не много совпадений нашлось, тоже перенёс (переношу).

UPD2. Удалось пока только половину перенести, какие-то проблемки из-за объема

Изменено пользователем Lenferd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста, дайте мне модераторской власти, ибо я её хочу :)

P.S. Теперь и здесь надо избегать формулировок, различных для гг мужского и женского рода. Радость-то какая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Lenferd, я собирался сам, но ок, переноси)

Celeir теперь ты модератор. :superman:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо Lenferd, я собирался сам, но ок, переноси)

Celeir теперь ты модератор. :superman:

Можно нам с Lenferd тоже дать модераторов? (Мы из Tolma4 Team, если что).

К слову, я там оставил пару комментариев (тот, который касается точек и синхронизации уже учтён), остался один, который касается подозрительного слова, похожего на кусок кода (Имя с маленькой буквы). Нужно проверить, действительно ли это часть кода, либо это опечатка разработчиков. Если найду ещё что-нибудь подобное - помечу.

P.S. Теперь и здесь надо избегать формулировок, различных для гг мужского и женского рода. Радость-то какая.

Т.е. разработчики не завезли ни двух вариантов фраз, ни какого-нибудь разделителя, позволяющего писать фразы под оба пола? о_О Кошмар какой.

Кстати, забеги СЮДА на минутку для прояснения.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно нам с Lenferd тоже дать модераторов? (Мы из Tolma4 Team, если что).

К слову, я там оставил пару комментариев (тот, который касается точек и синхронизации уже учтён), остался один, который касается подозрительного слова, похожего на кусок кода (Имя с маленькой буквы). Нужно проверить, действительно ли это часть кода, либо это опечатка разработчиков.

Сделал.

А по поводу слова,

"var_eagleeye_0":"alette",

"var_eagleeye_0_desc":"Rook's daughter, Alette, only vaguely remembers her mother, who died when she was a child. Since then, Alette spends most of her time with her father, unimpressed by the traditional roles of other girls in town. She hopes to become a hunter like her father, and in her spare time she practices archery with Oddleif, the wife of Skogr's chieftain, who has become a motherly figure to her.",

"var_eagleeye_1":"alette_hood",

Cмущает alette_hood

лучше всего не переводить то что с мелкой буквы, т.к найти не переведенное и поправить будет гораздо легче чем разбираться почему игра вылетела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал.

А по поводу слова,

"var_eagleeye_0":"alette",

"var_eagleeye_0_desc":"Rook's daughter, Alette, only vaguely remembers her mother, who died when she was a child. Since then, Alette spends most of her time with her father, unimpressed by the traditional roles of other girls in town. She hopes to become a hunter like her father, and in her spare time she practices archery with Oddleif, the wife of Skogr's chieftain, who has become a motherly figure to her.",

"var_eagleeye_1":"alette_hood",

Cмущает alette_hood

лучше всего не переводить то что с мелкой буквы, т.к найти не переведенное и поправить будет гораздо легче чем разбираться почему игра вылетела.

Спасибо.

Ну, со знаком _ всё понятно.

Нужно будет в игре смотреть, есть ли подобная опечатка или нет. Больше имён с маленькой буквы пока не встречал.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Cмущает alette_hood

Сюжетно у Алетт два состояния - в капюшоне (траур) и без. Так что похоже таки на переменные

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сюжетно у Алетт два состояния - в капюшоне (траур) и без. Так что похоже таки на переменные

Есть несколько проблемных мест, которые касаются вкраплений из первой части.

Ряд слов имеют разный перевод. Речь не о вариантах к одной строке, а о разных строках, где используется одно и то же слово.

Таким образом, перевод того же Great Hall представлен аж в четырёх вариантах в различных строках в старом переводе. Там он упоминается как:

- Главный зал

- Великий зал

- Великие чертоги

А в глоссарии: Великий чертог.

-----------------------------------------------

Нужно подогнать всё подобное из прошлой части под один стандарт и закрепить в глоссарии.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×