Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Спасибо за перевод. Сколько же я ждал выхода игры на пк. А до какого момента длится 3-я арка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод. Сколько же я ждал выхода игры на пк. А до какого момента длится 3-я арка?

До грота Гизамалука

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В лимблуме в лифте замка. в цокольном уровне. два варианта куда подняться - городской уровень и цокольный - (должен быть верхний)

бабулька в деревушке дали которая в огородике лазит, у нее при разговоре с принцессой странно одно слово звучало. сейчас уже не вспомню.

ну и что то про мозги оглопа которые работают хуже. ну тут походу всё таки имелось ввиду ум или мысли или типа того, надо бы редакторам глянуть

еще одно место {с вариантом выбора} перед фестивалем охоты, в спальной, вот там еще выражение совсем чет закрученое было.

а так очень нравится, еще бы перерисовали картинки при появлении новых локаций, и кнопку AUTO (в бою которую нажать можно) Авто-бой так бы и назвать чтобы понятней было)

очень жду гизамулке и бурмецию :superman:

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В лимблуме в лифте замка. в цокольном уровне. два варианта куда подняться - городской уровень и цокольный - (должен быть верхний)

Исправили, спасибо.

еще бы перерисовали картинки при появлении новых локаций, и кнопку AUTO

Вообще, планируется.

Изменено пользователем Arkanar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль с трейнером от cheathappens не совместим, а так за перевод Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль с трейнером от cheathappens не совместим, а так за перевод Спасибо

Можешь начитерить до установки перевода. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль с трейнером от cheathappens не совместим, а так за перевод Спасибо

В игре и так читы встроены

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод, но почему в игре анимация боя с переводом в два, а то и три, раза быстрее? Если перевод удалить, то все нормально.

Использую стим версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите мобы и шмот переведены во всей игре или только на уже переведенные арки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод, но почему в игре анимация боя с переводом в два, а то и три, раза быстрее? Если перевод удалить, то все нормально.

Использую стим версию.

В Memoria.ini поменяй BattleFPS=30 на BattleFPS=15.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите мобы и шмот переведены во всей игре или только на уже переведенные арки?

Мы отвечаем только за переведенные арки. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сколько ещё арок осталось? хочу скачать русик когда игра будет полностью переведена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сколько ещё арок осталось? хочу скачать русик когда игра будет полностью переведена

Думаю полный перевод получим ещё не скоро )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а могнет почта у всех не переведена?

ЗЫ скажите, гденить в настройках можно изменить имя персонажа которое подтвердил уже(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×