Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sawanaga

BlazBlue Chronophantasma Extend

Рекомендованные сообщения

BlazBlue Chronophantasma EXTEND

img-lpa.jpg

Жанр: Fighting\Visual Novel
Платформы: PC PSV PS3
Разработчик: Arc System Works
Издатель: Arc System Works
Дата выхода: October 24, 2013(PS3), March 2, 2016(PC)


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66271
Прогресс перевода: 229.png
Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/vfWy3vycwf4er Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забей... Там формат шрифтов в каждой из 4-ех игр один и тот же (BB:CT,CS,CP; XB:CE). Учитывая, что... ЕГО ДО СИХ ПОР НОРМАЛЬНО НИКТО НЕ ЛОМАНУЛ, то... Надеяться не приходится. Так уже накрылся перевод BB: Calamity Trigger.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но пиратский перевод Каламити ТРиггер существует, а значит, надежда есть.

Я заметил, что шрифты в отдельной папке лежат.

Просто заменить шрифт не поможет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл со шрифтами выложите на обменник какой-нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но пиратский перевод Каламити ТРиггер существует, а значит, надежда есть.

Я заметил, что шрифты в отдельной папке лежат.

Просто заменить шрифт не поможет?

Пиратский перевод есть, ибо там просто перерисовали латиницу в кириллицу. А вот сделать шрифт и с тем, и стем уже проблема. И нет, подменой ничего ты не получишь. Надо хакать по нормально формат и переводить уже эту серию по нормальному. Причем, я знаю человека, который ломал это все дело, но он упоролся настолько, что хочет чуть ли не в одиночку переводить ПОЛНОСТЬЮ ЗАНОВО С ЯПОНСКОГО! И делиться секретом не хочет.

Файл со шрифтами выложите на обменник какой-нибудь.

Вот:

https://yadi.sk/d/nxR1su34oqWtJ

Они, конечно, из первой части, но формат ни на йоту не менялся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить имеет смысл только хронофантазму, потому что она включает в себя пересказ событий прошлых частей.

Файлы открываются прекрасно блокнотом и там текст лежит.

Вся запара , похоже, лишь в его количестве, и шрифтами.

Ну, или просветите нуба, совершенно незнакомого с технической частью .

Thief1987, выложу вечером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить имеет смысл только хронофантазму, потому что она включает в себя пересказ событий прошлых частей.

Простите, вы про те хиленькие "краткий сюжет за минуту"? Ну нафиг. К тому же, если уж и переводить Хрону, то имеет смысл начать с Каламити, где:

-Закладывается весь этот цирк с конями, что происходит в ХФ. Так исчезает проблема "А почему тут так, а вот тут уже так?".

-У КТ уже мы начинали перевод с консультантом(35% - почти весь системный текст, пара аркад и многое другое). Там и глоссарий, и исправление английской локализации, и мув-лист, который потихоньку адаптировали с японского. К тому же, за каким-то фигом я перевел почти весь текст сетевой игры, что сыграет нам на руку при переводе КС и ХФ, где сетевую таки не вырезали.

-И... Как я уже сказал выше, для того, чтобы понять ХФ, надо один фиг пройти и КТ, и КС....

По-моему, выбор очевиден.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрим с другой стороны. КТ и КШ сейчас, по сути, уже мало кому нужны. Вряд ли кто-то будет играть в них (тем более, в КТ). Перевод делаться будет просто "для себя" и кучки таких же, кому надо полностью знать сюжет. Лично мне хватит и того, что в игре, плюс, можно и вики почитать.

Это все огромное жирное ИМХО.

Объясняю, почему у меня такое мнение:

-Жанр. В первую очередь, это все же файтинг, а уже потом ВН. В старые редакции файтингов играть бессмысленно.

-Части отличаются только сюжетом. Геймплей-то тот же, с минимальными отличиями.

-Популярность. Новые игроки вряд ли будут играть в старые части только ради сюжета. ББ к сожалению, далеко не самый известный файтинг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотрим с другой стороны. КТ и КШ сейчас, по сути, уже мало кому нужны. Вряд ли кто-то будет играть в них (тем более, в КТ). Перевод делаться будет просто "для себя" и кучки таких же, кому надо полностью знать сюжет. Лично мне хватит и того, что в игре, плюс, можно и вики почитать.

Это все огромное жирное ИМХО.

Объясняю, почему у меня такое мнение:

-Жанр. В первую очередь, это все же файтинг, а уже потом ВН. В старые редакции файтингов играть бессмысленно.

-Части отличаются только сюжетом. Геймплей-то тот же, с минимальными отличиями.

-Популярность. Новые игроки вряд ли будут играть в старые части только ради сюжета. ББ к сожалению, далеко не самый известный файтинг.

Дело не в том, что "новая- не новая редакция". Дело в том, что:

-У ББ отвратительная английская локализация, с кучей ошибок и прочего. В переводе КТ мы это дело потихоньку исправляем. Если все-таки добить КТ под чутким руководством одной мадам (Которая уже и так тут составила нам глоссарий, объясняет где косяки английского перевода и прочего) - то будет намного легче переводить КС и ХФ, ибо будет глоссарий, будет мув-лист, будут исправленные диалоги, а главное мы будем понимать сразу "Где косяк?". Таким образом, произойдет отпимизация процесса, плюс тексты из КТ можно будет "копипастить" в КС, ХФ (Системные, сетевой, что тоже знатно экономит время).

Это тоже самое, как если бы переводили сначала Властелин Колец "Возвращение Короля", а по ходу дела переводчики удивлялись "А кто эти герои? А почему фанаты смотрят на нас как на говно?".

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемый, так перевод накрылся, или все же нет?

И что мешает взять глоссарий и применить его на фантазму например?

Только из-за полноты картины убиваться на переводе предыдущих частей? Это мартышкин труд.

И еще, в чем заключаются ошибки? Суть в анг и яп версии зависит от этих ошибок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый, так перевод накрылся, или все же нет?

Накрылся, но все еще жаждет возвращения.

И что мешает взять глоссарий и применить его на фантазму например?

Потому что одного глоссария мало....

Только из-за полноты картины убиваться на переводе предыдущих частей? Это мартышкин труд.

И еще, в чем заключаются ошибки? Суть в анг и яп версии зависит от этих ошибок?

Полнота картины не для игрока, а для переводчика, ибо можно почище тех дегенератов-локализаторов нафигачить, если не разобраться "Что, за что отвечает".

Ошибки? Убиты некоторые стили речи персонажей, много отсебятины, мата, а про то, как там запороли термины, мув лист и прочее, я уж промолчу.

Как например.

В оригинале - Jutsushiki/術式

В переводе - Ars Magus.

В нашем переводе на русский- Архивраг, как и должно быть.

Не, делайте как хотите, но:

-Помощи от фанатов, которые знают все нюансы убого перевода можете не ждать (Уж позабочусь).

-Поддержки от фанатов, которые хотят играть на русском можете не ждать (Вытечет из первого).

-Правильного Глоссария можете не ждать (А из-за этого вытекут первые два пункта).

И в итоге... Получится пустая трата времени, ибо:

-Тупая паста с убого английского перевода нафиг ни кому не сдасться.

-Не сдасться она и тем, кто играет по сети, ибо как играли на английском, так и будут играть.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может на Skullgirls кто-нибудь шрифтов напилит? Раз тут проблемы из всех щелей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то у меня от дискуссии выше возникла в голове картина собаки лежащей на сене.

Бамп желающего увидеть стори мод на русском (какие ещё мув листы? Не надо возвращения легендарной "голова-задница сумо" из SFIV).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то у меня от дискуссии выше возникла в голове картина собаки лежащей на сене.

Бамп желающего увидеть стори мод на русском (какие ещё мув листы? Не надо возвращения легендарной "голова-задница сумо" из SFIV).

Ну если переводить как надмозг, то так и будет. Мы лично с японского переводим мув=лист и получается адекватно. Если тупо херачить с англ. то да, будут "Адские ножницы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Информации об игре по-прежнему толком нет. После повторного анонса ее уже дважды переносили, в том числе из-за перехода на Unreal Engine 5. Разработчики The Wolf Among Us 2 поделились прогрессом разработки и показали несколько рабочих скриншотов. Информации об игре по-прежнему толком нет. После повторного анонса ее уже дважды переносили, в том числе из-за перехода на Unreal Engine 5. На данный момент игра все еще намечена к выходу в 2024 году.
    • Вчера директор No Rest for the Wicked Томас Малер неосторожно написал, что он против политики и постарается помочь русским купить игру (она недоступна в России), чем наслал на себя гнев украинской аудитории. Вчера директор No Rest for the Wicked Томас Малер неосторожно написал, что он против политики и постарается помочь русским купить игру (она недоступна в России), чем наслал на себя гнев украинской аудитории. В Steam от него требуют немедленно извиниться за то, что он посмел быть «против политики». Например, в одном из постов предложение продавать игру русским сравнили с коллаборацией с нацистами во время Второй мировой. Есть и более приличные тексты, но тоже требующие по крайней мере «формальных» извинений (за что именно — не понятно). Забавно, что в обсуждениях большинство обычных игроков поведение украинцев раздражает, и они требуют прекратить обсуждать политику на форуме, посвященном игре. Нескольких пользователей в итоге забанили. В твиттере с модерацией похуже, так что там встречаются практически полностью одинаковые обращения к издателю. Встречаются и относительно приличные твиты, но матерных — увы — гораздо больше.
    • Банки тупизм, согласен — там на релизе сразу-же мод вышел, устраняющий эту идиотию. А про фехтование — много среди РПГ игр, где это сделано детальнее и лучше? Потому KK и упоминается все время в этом контексте, где фехтованию уделено очень большое внимание. Не скажу, что лично мне понравился такой подход — яб хотел, чтоб было проще и понятнее, но не отдать должное разрабам за попытку хоть как-то оригинально перенести бой на мечах в игру — точно зачет. ЗЫ: Во второй части, надеюсь, бой подправят и сделают его дружелюбнее к игроку. Я, в итоге, забил на тщетные попытки крутить финты, да и работают онт тока в дуэлях, и тупо оделся в танка и перед боем с несколькими противниками жрал химию, так, что все ваншотались, а благодаря очень тяжелой броне нанести серьезный урон не успевали
    • Цены на игры в Казахстане заметно выше чем в РФ. В данном случае платить 2к за ранний доступ — это уже чересчур. Если бы игра продавалась в РФ с региональной ценой, то стоила бы дешевле, тогда можно было подумать о покупке.
      Но вообще не вижу смысла выпускать такую игру в раннем доступе. У игры есть издатель, у студии есть деньги, игра сюжетная и не ммо, так почему не подождать год-другой и не выпустить сразу готовый продукт?
    • Мы о каком именно разделе Польши говорим?  Наверное про тот который был при СССР в рамках пакта Молотова-Ривентроппа и включал расширение польских территорий за счет Латвии, Эстонии и Финляндии. Вот подели так поделили.
      Если у человека не приязнь на основании событий имевших место еще при Российской Империи, то он долбоеб. Пусть немецкий язык из игры вырежет, а то Польшу и немцы притесняли и Австрийцы делили.
    • первую так и не осилил, нудный он какой то, ваш этот чешский “реализм” с магическими банками для сохранения игры и “фехтованием” как в детском садике 
    • На следующей неделе их сменят INDUSTRIA и LISA: Definitive Edition. В Epic Games Store стартовала раздача юмористической адвенчуры The Big Con и стратегии про дедукцию Town of Salem 2. На следующей неделе их сменят INDUSTRIA и LISA: Definitive Edition.
    • Елки палки, тока ща понял что у меня и еще одна причина офигевать и радоваться второй части! В свое время был в Чехии и специально ездил в город Кутна-Гора. Там знаменитая Костница находится (церковь, состоящая из костей) и серебрянные шахты, по которым удалось даже полазить. Вчера в трелере обратил внимание, что они говорят, что центром истории станет некий Куттенберг, который был известен своим богатством из-за добычи серебра. В тот момент пожалел, что блин — лучше бы Кутна-Гору сделали! Как раз когда играл в первую часть, печалился, что город буквально рядом с картой происходящих событий, обидно, что не сделали) А тут оказывается, что Куттенберг — это как раз еще одно название Кутна-Гора, емао! В игре буду лазить по тем самым серебрянным шахтам, в которых реально был, это крутота! Итак очень нравится, что игра имеет не фентезийную а историческую базу, так тут еще и местность будет узнаваемая
    • Интересно, разрабы одумалить, будет ли игре рассовое разнообразие, и если да, то как это преподнесут? Чисто из любопытства.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×