Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, Ленивый сказал:

Графика шикарная, а вот гемплей как раз на любителя:D

Пошаговая же вроде? В этом году проходил с PS1 тайтл Rhapsody: A Musical Adventure, дак мне кажется схема похожая и в Disgaea.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, lordik555 сказал:

Пошаговая же вроде? В этом году проходил с PS1 тайтл Rhapsody: A Musical Adventure, дак мне кажется схема похожая и в Disgaea.

Возможно, не играл в неё, тогда может и понравятся. Тактические ЖыРПГ типа ФФ Тактикс и иже с ними мне ваще никак. Думал что в Агаресты с переводом точно — хрен там, ну очн сильно не моё. Так и здесь глаз радует, что даже купил, но уже точно знаю что играть не буду:)

Просто классическими пошаговые мне кажется это типа номерных финалок и подобного.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Ленивый сказал:

Возможно, не играл в неё, тогда может и понравятся. Тактические ЖыРПГ типа ФФ Тактикс и иже с ними мне ваще никак. Думал что в Агаресты с переводом точно — хрен там, ну очн сильно не моё. Так и здесь глаз радует, что даже купил, но уже точно знаю что играть не буду:)

Просто классическими пошаговые мне кажется это типа номерных финалок и подобного.

 

Значит не твой жанр. Мне не нравятся стратегии в реальном времени.

Зато пошаговые типа тактик огр, финалка тактик, сердце вандалов и т.п. Мне заходят. Играю еще с PS1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, shingo3 сказал:

Мне не нравятся стратегии в реальном времени.

Ага сравнил и ещё футбольные менеджеры))

Тактика так то заходит — Front Mission 3 два раза проходил.

4 минуты назад, shingo3 сказал:

Значит не твой жанр.

В курсе:

43 минуты назад, Ленивый сказал:

Тактические ЖыРПГ типа ФФ Тактикс и иже с ними мне ваще никак.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С учетом того, что часть текущих проектов подходит к завершению, готова взяться за перевод в ближайшее время.

Но нужна помощь со вставкой текста.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Estery сказал:

Но нужна помощь со вставкой текста.

Формат хранения текста в игре не сильно сложный, так что особых проблем не должно быть. Разве что строки из .exe потруднее сделать, но это тоже решаемо.
Большей проблемой является шрифт, для которого не так-то просто найти разметку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Warbreath сказал:

Формат хранения текста в игре не сильно сложный, так что особых проблем не должно быть. Разве что строки из .exe потруднее сделать, но это тоже решаемо.
Большей проблемой является шрифт, для которого не так-то просто найти разметку.

Поможете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, lordik555 сказал:

@ttam Меня эта серия своим геймплеем и графикой прям так и просит пройти. Вижу что-то в этом уникальное, в духе старых JRPG с PS1. Но отсутствие перевода конечно да, омрачает :)

Вообще общий тираж серии уже превысил 5 миллионов копий, за что президент Nippon Ichi Software Сохей Ниикава поблагодарил аудиторию в специальном выпуске (в стильной одёжке!)

Ещё у них на сайте запустилась распродажа мерча по серии.

Аналогично :D

 

Есть в ней что-то оооооочень уютное)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Warbreath сказал:

Что поможете?

Вы поможете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Warbreath сказал:

Я поможете?

Не поможете?

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для четвертой Дисгайи инструментарий есть здесь:
https://forum.zoneofgames.ru/topic/65494-disgaea-4-complete/

Пятую я тоже разбирал:

На Ноте выложены тексты.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lordik555 Не сравнивай пожалуйста Рапсодию и этот шлак. Рапсодия это шедевр, а тут такое себе. Да и Рапсодия всё же больше JRPG, а Дисгея как ты заметил TJRPG шляпная.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×