Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Pavel Khezin сказал:

@GeNach да как бэ нет, ошибочка. Мы в 3-4 человека за почти 2 недели ФФ13-3 до 40% почти перевели. Тут тоже нас 3-4 человека уже есть. Будет спрос, так быстро дело пойдёт. 

 

Ну вы хотя бы тут ссылку на опрос оставили бы, когда его проводили, а то многие люди только сейчас об этом услышали. Лучше, действительно устроить опрос тут.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rohindanil сказал:

Ну вы хотя бы тут ссылку на опрос оставили бы, когда его проводили, а то многие люди только сейчас об этом услышали.

И это при том, что  в группе состою)).

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Относительно перевода. Тут что то опять все смешалось — опять злые мираклы (которые говорят что тот перевод слил ДжГиза, который и написал тут что кто то слил, видать чешится у человека без бомбежа в сторону мираклов) и перевод который вроде хотят, но не будут делать и все в таком духе.

300 человек — это просто 300 ДА, которое вообще никчему не обязывает людей. Это в лучшем случае 30 донатов, до того момента пока кто то не сольет перевод. Я думаю, что уж тогда стоило бы заняться пиаром перевода, по факту его готовности на профильных сайта\группах ВК\группах ФБ\Стим сообществах и прочих местах концентрации фанатов. Есть уже примеры групп, которые занимались подобным и имели успех.
Поэтому выбирать перевод по “доходности” нужно среди массовых проектов, а не таких нишевых (да простят меня фанаты серии) как Диссагия. Её нужно переводить для “души”, но ни как для того чтобы получить горы денег. 

НУ и главное, скажите уже наконец то окончательный итог — Переводу быть или Нет? А то эта интрига очень затянулась:(

Изменено пользователем Dorian-F-K
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Pavel Khezin сказал:

@GeNach да как бэ нет, ошибочка. Мы в 3-4 человека за почти 2 недели ФФ13-3 до 40% почти перевели. Тут тоже нас 3-4 человека уже есть. Будет спрос, так быстро дело пойдёт. 

 

Что могу сказать, желаю удачи. Хотя надеюсь что не будет как под конец 1 попытки перевода. Там что-то пошло не так. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Airat_2015 сказал:

100% спрос будет гораздо выше чем у “возвращение светки”)))

Да вообще не факт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая — то фигня перевод есть, но по факту его нет.   Те уже три человека делают проект, две команды делают и делают, если надо черновая работа готов помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Да нет никакой фигни, просто приоритет немного поменялся. Не знаю как создать опрос, у меня в редакторе этого нет (может потому что Firefox) или доступно только автору темы/редактору/модератору.

Найдите способ как заинтересовать переводчиков перевести Disgaea PC, в которой немало текста и юмора на бесплатной основе. Для FF12 это было не нужно. Проект Disgaea PC на ноте открыт довольно давно. Там нет диалогов, но даже интерфейс переведён на половину. В группе она интересна постольку поскольку, чужие переводы использовать не тактично, не прилично и т.д.

Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести Lunar: Silver Star Story и пишут что по популярности они примерно на одном уровне, хотя обе для меня тёмный лес, в любом случае я очень редко играю. А может у кого-то уже есть русик который был сделан под пивко, но мне лень возиться.

Нет сообщности, сложно понять кто чем занимается в плане разбора и перевода. В холостую тратить время не хочется прошу понять меня правильно, как и воровать чужие проекты (и по сути тратить время). С другой стороны если берешься, то надо делать, не смотря на то, что этим кто-то уже занимается.

Быть двигателем других групп (например как это было с LRFF13) — скучно. Это не мои слова, а вьетнамца, хотя возможно это даёт какую-то мотивацию.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, cricon сказал:

 

Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести Lunar: Silver Star Story и пишут что по популярности они примерно на одном уровне, хотя обе для меня тёмный лес, в любом случае я очень редко играю. А может у кого-то уже есть русик который был сделан под пивко, но мне лень возиться.

 

Я может путаю ,но у Лунара на пс 1 был вроде перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, edifiei сказал:

Я может путаю ,но у Лунара на пс 1 был вроде перевод?

Там вроде только у второй части какой то перевод.

3 часа назад, cricon сказал:

Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести

А в чем проблема начать например Atelier Ryza 2? Совсем не в курсе что там технически, но, она явно более актуальной будет. 

Изменено пользователем kikk
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, kikk сказал:

Там вроде только у второй части какой то перевод.

 

У  Lunar 2: Eternal Blue?

Мне казалось именно у первой.

 

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, edifiei сказал:

У  Lunar 2: Eternal Blue?

Мне казалось именно у первой.

Ага. У Lunar 2 - Eternal Blue Complete

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попросить модератора, насчет  воровства переводов, ну тут есть переводы которые переведены, но  нет технической возможности  вставить в игру. Но пускай лежит. А про массовость, джрпг и рпг нишевые  жанры, а если игра выходила без особого пиара, то  там  вообще кучка  людей  которые про нее знают.

 

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот вам и опрос 

Я не переводчик, просто создал опрос. Пожалуйста распространите где можете. Что бы как можно больше людей знали про перевод.

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, GeNach сказал:

Вот вам и опрос 

Я не переводчик, просто создал опрос. Пожалуйста распространите где можете. Что бы как можно больше людей знали про перевод.

чет не понятныйй опросник какойтоо

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.01.2021 в 14:29, GeNach сказал:

Вот вам и опрос 

Я не переводчик, просто создал опрос. Пожалуйста распространите где можете. Что бы как можно больше людей знали про перевод.

Ещё бы на psp,то супер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×