Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

rebuild3_logo.png


Жанр: Стратегия / Зомби / Симулятор / Инди / 4X / Пошаговая
Разработчик: Northway Games, Sarah Northway
Издательство: Northway Games
Год выпуска: 29 мая, 2015

Системные требования:
Операционная система: Windows XP / Vista / 7
Процессор: 1,6 ГГц
Оперативная память: 1 ГБ
Видеокарта: с поддержкой
Звуковое устройство: с поддержкой DirectX 9.0c
Место на жестком диске: 200 MB

Spoiler

Spoiler

maxresdefault.jpg
z15680229Q,Rebuild--Gangs-of-Deadsville.jpg



Spoiler

It's been a few years since the zombpocalypse turned the world's cities into graveyards and sent the few survivors into hiding. Now you must gather them up and restore civilization to a ruined city, one building at a time.

Rebuild 3 is a strategy sim game with a good helping of narrative and dark humor. It's a thoughtful game that'll make you fond of your survivors before you send them to their deaths for the greater good. As you expand your fort to new buildings, you'll decide between farms or fortifications, housing or hospitals, and make tough decisions to fend off raiders, illness, starvation, and madness. And the dead are still out there wandering the streets, hungrier than ever.

Rebuild 3: Gangs of Deadsville is the third of my Rebuild series, and the first one available on Steam. It's a totally new, much bigger game than the first two.
Features
4X style strategy and city (re)building
Endless replayability with randomized cities and events
Survivors with individual skills, perks, relationships, and stories
Rival NPC forts with their own agendas, friendly or otherwise
Campaign Mode, a journey through cities of increasing size and difficulty
Strategic fort defense and interactive attacks
Play in either real-time or turn-based mode
5 skills: defense, leadership, scavenging, building, engineering
10 resources and one-use items to find or craft
30 missions: scavenge for food, kill zombies, farm, fish, trade, bartend...
35 node research tree
50 building types with unique uses and/or scavengeable resources
70 types of equipment to find
100 survivor perks: Melee Training, Green Thumb, Light Sleeper...
200,000 words of event text - enough to fill two novels
Bonus features in the Deluxe Survivalist Edition
Desktop version of Rebuild 1 (previously only available in browsers)
Desktop version of Rebuild 2 (including "winter" mobile content)
5 bonus professions for your main leader
5 corresponding unique items
PDF artbook



Проект для совместной: локализации
Изменено пользователем Eddi_cuvak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! Подожду когда выйдет. Играл первые две части ещё на флеш лет 4-5 назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет кто-нибудь заниматься?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зря, игра хорошая. А моих навыков не хватит всё перевести одному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Случайно тут наткнулся на данную игру - очень интересная вещь, неужели такая сложная, что никто за нее не берется? А английском не понимаю, с ресурсами игры работать - тем более(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неужели такая сложная

о чём это? разработчик выложил тексты, любой переводчик может внести свой вклад - ссылка в шапке темы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем понял систему Акуны. Текст выложил сам разработчик?

Игра. безусловно, интересная. Реплик десять перевел, буду дальше продолжать. А что дальше? После всех переведенных реплик русский язык появится в Стим? Будут ли указаны имена волонтеров-переводчиков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже не догнал, ну порядка 700 страниц с репликами и предложениями - допустим, переведем - и что, все? Махина перевода тронется? Если так, давайте соберемся хотя бы человек 5, каждый по сотне страничек с репликами и дело в шляпе. Хотя знание языка далеко от совершенства и явно не литературное, попыхтеть со словарем готов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апаю тему. На акуне нифига не понял, не пускает переводить, требует чтобы галочки поставил, не могу таких найти%) Просто там порядком переводить еще. Никто не хочет взяться помочь? Игра ведь вполне себе любопытная и занятная.

P.S. Знаю, два сообщения нельзя писать разом, но иначе тема так и плавает на дне(((

Вроде если на акуне не покатит - заглохло, так в игре же поддержка модов вроде введена. На край как мод прикрутить.

Изменено пользователем itsnarkoz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Апаю тему. На акуне нифига не понял, не пускает переводить, требует чтобы галочки поставил, не могу таких найти%)

Во первых, это поделие нормально работает только в Chrome\Opera\Firefox. Во вторых, рус. версия сайта не работает, поэтому база английского нужна. Заходим, справа вверху жмём Sign Up, вписываем в форму имя и почту, в блоке Languages You Speak отмечаем языки, которыми владеем (в данном случае English и Russian). Пишем ник и пароль, ставим птичку напротив третьей строки, вписываем капчу и жмём Create My Account.

Теперь заходим в акк, идём сюда и переходим по ссылке в шапке (ибо как найти проект там я не понял). На Акуне, в шапке проекта жмём на russian и на All строкой ниже. Всё, можно переводить.:big_boss:

Изменено пользователем Astrolon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на акуне тема улетела в архив, перевода не будет

В этой игре русификатор можно как мод к игре использовать вроде как.

А так учим английский, играем на нём. Игра почти никому не интересна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В этой игре русификатор можно как мод к игре использовать вроде как.

А так учим английский, играем на нём. Игра почти никому не интересна.

Мне интересна. Я бы перевела. Только не знаю, как текст вытаскивать из игр, шрифт подстраивать под русский и т.п. А перевести могу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему. Игра, судя по всему, потрясающая, но перевода уже два года нет :с

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал перевод. Перевод будет только текстовый, возможно смогу и картинки (пока не точно). Перевод будет модом.

Я в знание английском не силен, если есть желающие то вот файлы для перевода.

Скрытый текст

Переведу все что смогу, пока не надоест, выложу все что перевел.

p.s слова в квадратных скобках не переводить, это переменные для кода. Тобишь [squad], [CityName], etc...

Изменено пользователем Pypsikan
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024  ⏳ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.  
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×