Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Чего на форуме не хватает это удаление своих постов.

Оно есть, только не всем доступно.

Share this post


Link to post
Когда версия с исправлеными ошибками? Тот скрин что в вк?

И как интересно перевести всетаки эту фразу - Blue chemical is already in your mixing set. Синий химикат уже в вашем комплекте для смешивания. Можно и так. Чего на форуме не хватает это удаление своих постов.

Нашлось от силы 3-5 ошибок, смысл их исправлять сейчас не вижу. Уж лучше подождём ещё, может найдётся что-нибудь.

Share this post


Link to post

Ok. По поводу первой части - можно перевести текстуру you are dead или заменить с нулевки?

Share this post


Link to post

Там сделано анимацией, то есть каждый кадр надо переделывать, а это уж очень муторно.

Share this post


Link to post
Там сделано анимацией, то есть каждый кадр надо переделывать, а это уж очень муторно.

TTEMMA, привет. Неправильно по смыслу переведён кусок текста. После крушения поезда войдя в канализацию, если подойти к трубе из которой льётся жижа, предложение. Так вот там написано - что от запаха наворачиваются слёзы (это не правильно, слёзы наворачиваются при сочувствии или горе, а тут слезятся глаза из-за запаха). Ещё в самом начале в первом вагоне - фраза пассажирский багаж - имхо лучше багаж пассажиров. Ну ещё фраза про - керамическая ваза украшенна в восточном стиле(вроде так), она скорее не украшена, а раскрашена или расписана в восточном стиле.

Share this post


Link to post

Может всё таки уже пора доделать русификатор, до идеала исправив все мелкие недочёты и ошибки и сделать финал.

Share this post


Link to post
После крушения поезда войдя в канализацию, если подойти к трубе из которой льётся жижа, предложение. Так вот там написано - что от запаха наворачиваются слёзы (это не правильно, слёзы наворачиваются при сочувствии или горе, а тут слезятся глаза из-за запаха).

Обсудим с командой, думаю, Ваш вариант верный.

Ещё в самом начале в первом вагоне - фраза пассажирский багаж - имхо лучше багаж пассажиров.

Что так, что эдак смысл не меняется. Тут уже дело привычки, так сказать

Ну ещё фраза про - керамическая ваза украшенна в восточном стиле(вроде так), она скорее не украшена, а раскрашена или расписана в восточном стиле.

Как по мне - одно и тоже, точно не указано, раскрашена она или украшена. На вазе могут быть маленькие камни и т.п., которые её украшают. Весьма интересный случай.

Не хватает первой буквы

Благодарим, учтём.

Может всё таки уже пора доделать русификатор, до идеала исправив все мелкие недочёты и ошибки и сделать финал.

По сути, ошибок не много, 3-5 штук, которые почти никак не влияют на игровой процесс.

Если как нибудь найдётся свободное время, то мы исправим ошибки, а сейчас увы, свободным временем не обладаем.

Share this post


Link to post

Вопрос на миллион! Зачем нужно было перезаписывать английский язык!? Если есть Французский, Испанский итд.

  • Downvote 2

Share this post


Link to post
2 часа назад, West4it1 сказал:

Вопрос на миллион! Зачем нужно было перезаписывать английский язык!? Если есть Французский, Испанский итд.

А какие проблемы?

Share this post


Link to post

Т.е какие проблемы ? Для чего перезаписывать английский язык, если можно перезаписать любой другой ненужный 

Для чего трогать язык, который второй после русского? 

  • Downvote 3

Share this post


Link to post
16 минут назад, West4it1 сказал:

Т.е какие проблемы ? Для чего перезаписывать английский язык, если можно перезаписать любой другой ненужный 

Для чего трогать язык, который второй после русского? 

А я, в свою очередь, не вижу проблемы в этом. Это в ранних частях смысл имело, поскольку в английской версии не включались субтитры.  К тому же… Устанавливая перевод (причём фанатский), человек твёрдо решает, что будет играть на русском, а не на английском. Или в чём смысл оставлять английский?

Share this post


Link to post

Вся суть “Я не вижу проблемы” .  Человек ничего не решает, за него решили, если он захочет сменить язык на английский ? (Не надо тут говорить, что он может захотеть сменить на N язык / кроме ру и анг никто не пользуется в 99%). Если не было смысла оставлять английский, то почему во время переупаковки файлов(архивов), которые извлекались и заменялись итд, не удалили другие файлы?(перевод) в них же не было смысла, ибо юзер устанавливал РУССКИЙ перевод, смекаешь?  Ну либо не справились с черным экраном во время запуска :D

Edited by West4it1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
5 минут назад, West4it1 сказал:

Вся суть “Я не вижу проблемы” .  Человек ничего не решает, за него решили, если он захочет сменить язык на английский ? (Не надо тут говорить, что он может захотеть сменить на N язык / кроме ру и анг никто не пользуется в 99%). Если не было смысла оставлять английский, то почему во время переупаковки файлов(архивов), которые извлекались и заменялись итд, не удалили другие файлы?(перевод) в них же не было смысла, ибо юзер устанавливал РУССКИЙ перевод, смекаешь? 

Окей. Поясняю. Почти ЛЮБОЙ перевод заменяет собой английский язык. И странно, что ты не бежишь по этому поводу плакаться в другие темы.
Иногда, английский оставляется, если:
а)перевод можно добавить как отдельный язык.
б)английский тупо не подходит для вставки перевода (шрифт невозможно расширить, субтитров нет в английской версии, причин много).
в)перевод добавили разрабы в игру, что аналогично пункту (а), но с поправкой на официальность.

И так как ни один из этих трёх пунктов в игре не реализуем/присутствует, то берём английский, с которым, на минуточку, проще всего возиться и он просто для понимания, ведь не всегда файлы английской версии и остальных языков лежать в отдельных папках! Очень даже зачастую у тебя просто мешанина из разных локализаций и это такое себе удовольствие разбираться, какая фраза на французском отвечает за аналогичную английскую.

Edited by Damin72

Share this post


Link to post

Братик, я это все знаю. Берешь английский язык и переводишь все на русский, а потом переведенные файлы меняешь (bla bla bla_eng меняешь на fre) (внутри архивов) или любой другой язык /замещаешь их, оставляешь оригинал (английский), ведь любой переводчик делает бекап оригинала, верно? главное по глупости не переименовать шрифт и все. А если в голову придет мысль (это каждый архив, где много файлов менять с eng на fre), то есть тотал командер и другие программы, которые переименуют все без проблем.

p.s вот тут ты прав, когда в разных архивах лежат переводы, приходится искать, вскрывать, переупаковывать, запускать и тестить.. Ой, ужас. У меня нет никаких претензий в плане перевода и вашей работы, сделали хорошо, молодцы. 

p.s.s еще раз, не было никакой мысли обидеть 

  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Hunter2687
      Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры, 2D
      Разработчик: Tlцn Studios
      Издатель: Gamestorming
      Дата выхода: 1 августа 2013
      Сайт игры: https://www.soulgambler.com/?language=eng
      Greenlight: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=262639953
      Товарищи, сделайте пожалуйста русик
      Перевод игры: http://cotranslate.net/translations/texts/12664
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/54202/
      Прогресс перевода на нотабеноид:
    • By spider91

      Описание игры:

      Название: Subnautica
      Год выпуска: 2018
      Жанр: Action (Survival horror), 3D, 1st Person, 3rd Pers
      Разработчик: Unknown Worlds Entertainment
      Издатель: Unknown Worlds Entertainment

      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.02
      Год выпуска: 2019
      Ставится на версию: Любую
      Платформы: PC
      Сборка: spider91    
      Если вам понравился этот русификатор, вы можете поддержать его создателей, отправив любую сумму по следующим кошелькам:
      WebMoney: Z680741226374, R352845742741, U190408985722, E329174655883
      Банковская карта: 5599 0050 0746 4931 (MEKHANIK MEKHANKOVSKII)
      Яндекс.Деньги: 410011601955633
      PayPal: mechanicsvoiceover@gmail.com, https://www.paypal.me/rgmvo
      Qiwi: +380668850436


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×