Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, allyes сказал:

Единственная джрпг, в которую смог. И даже прошёл.

Я проходил на 360, хотя в гугле через передвочик переводил задания, но теперь вот на пк купил еще в 2015 году, и до сих пор не могу поиграть, так как хотелось бы полностью понять историю

 

12 часов назад, demortius сказал:

Это дата создания темы, а не дата начала работы над русификатором

Я понял, но прошло 5 лет, вот что я хотел пометить, вон ХАЛО за пару дней переводят, а тут и 5 лет и то не хватает. Когда вон два человека решили помочь с переводом, но у уезрила резко возникли проблемы, совпадение ? не думаю. Будто сама жизнь не хочет чтоб ее переводили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
В 16.10.2020 в 10:12, ryan22 сказал:

сама жизнь не хочет чтоб ее переводили

Жизнь тут не причем.

Можно сказать прямо: ни для кого не секрет, что большинству этим просто лень заниматься, а тем кому не лень хотят получить за это деньги, своего рода благодарность и в этом нет ничего плохого. Но там где деньги начинаются сборы и в зависимости от жадности они заканчиваются или после 1 сбора и русификатор видит свет и все счастливы или после 5-25 волны и всё накрывается медным тазом, потому что незаменимых нет.

Есть ещё другие причины, когда команда занята другими проектами, ресурсы не разобраны, нет кодера, а игра просто мало популярна. Но это тут не причем, потому что рано или поздно находятся свободные люди, кодер разбирает ресурсы и начинается эта круговерть которая написана выше.

Так выпьем же за то, чтобы… )

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А жаль, что пока так получается. Всё-таки есть люди интересующиеся игрой и желающие допройти фул историю Лайтинг именно на русском. И я в том числе жду с тех самых первых новостей о подвижках начала лета, хотя как-то приуныл) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, cricon сказал:

а тем кому не лень хотят получить за это деньги,

Вон люди сначала делают руссик на 13 и 13-2, а потом уже просят деньги, ибо и так полно сомнений, что вложишь денюшку, но никто не захочет доделывать

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 10/15/2020 at 16:21, cricon said:

Đã viết @yeziirlvào một mối bất hòa mà tôi có thể thực hiện việc chèn văn bản nếu nó khó thực hiện ở đó, nhưng cho đến nay im lặng. Chúng tôi có thể thực hiện toàn bộ dự án và bản crack sẽ ra mắt sau 2 tháng mà không cần chỉnh sửa, hoặc thậm chí có thể sớm hơn, nhưng tôi quá lười để hiểu các tệp.

Основываясь на инструментах и некоторых знаниях, которые я узнал, я могу помочь вам технически, если это необходимо.

Это тестовое видео моего вьетнамского перевода: 

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Ситуация складывается таким образом, что наш вьетнамский друг Lê Hiếu @lehieugch68 заинтересован в выходе русификатора, поэтому стал активно помогать в разборе ресурсов и даже пообещал подправить программу Pulse с правками от rhadamants которую создал @Albeoris за что им всем огромное спасибо.

Если у нас всё получится как это было с FFXII, перевод Lightning Returns: Final Fantasy XIII будет полностью бесплатен, а весь прогресс вы сможете наблюдать на ноте.

По сложности, сам текст намного проще переводить, вставлять и редактировать чем это было в FF12, но тонкостей много поэтому нужно время разобраться, а мы начали это делать 2-3 дня назад.

Кто заинтересован в русификаторе я бы хотел попросить перевести 5-10 фраз в каждом разделе для теста, пока их всего 2.

Не успел я добавить субтитры на ноту, как появились жури, которые судя по всему не хотят чтобы я им занимался. Решать вам, но я не рекомендую тратить никаких денег на перевод LRFF13, во избежание 2-3 или 8 волны бесконечных сборов. 

Скрытый текст

Jky1H.png

Скрытый текст

Jky1I.png

Скрытый текст

Jky1J.png

 

 

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Quote

Если у нас всё получится как это было с FFXII, перевод Lightning Returns: Final Fantasy XIII будет полностью бесплатен

А этот платный?)

Удачи вам с этим делом, не понимаю правда зачем делать все заново, если работа над этим и так уже идет? Просто в виду отсутствия времени я не могу это все собрать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@yeziirl будет 2 перевода от двух разных команд. Это вполне нормально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Pavel Khezin сказал:

@yeziirl будет 2 перевода от двух разных команд. Это вполне нормально

То есть, вместо того чтобы объединить усилия, мы будем ещё годик-два ждать пока хотя бы один перевод,, да созреет ?)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon Тут Final Fantasy Type-0 еще никто не перевел. Вернее, даже и не начинали переводить. Планируется ли в перспективе перевод этой игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@yeziirl

  • Я писал тебе в дискорд, что готов помочь вставить текст как ты просил выше и ждал 3 недели. Ты заходил, но игнорил.
  • Разобравшись во всем ты сразу отвалился от форума и написал только сейчас.
  • Судя по тому что ты написал выше, ты разобрался во всём и сразу опубликовал реквизиты в стиме на поддержку, скорость или на что там расчёт.
  • Какое мое дело? — Я не хочу чтобы люди платили вам деньги за воздух, выкладывайте беты, передавайте знания, как это писали ребята в теме по 12 части, нужно было только сделать.
  • Ты занят и я тоже работаю каждый день с 8 до 16, но всегда найду минутку помочь людям установить образ игры, русификатор, залить игру в облако, найти патч или что-то посоветовать по той теме над которой работаю.

Вот так это всё выглядит.

Достали просить у людей деньги за воздух, публикуя ваши пустышки в стиме.

Ты обещал опубликовать бету в августе трепло.

Я призываю форумчан не платить за воздух.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 minutes ago, cricon said:

@yeziirl

  • Я писал тебе в дискорд, что готов помочь вставить текст как ты просил выше и ждал 3 недели. Ты заходил, но игнорил.
  • Разобравшись во всем ты сразу отвалился от форума и написал только сейчас.
  • Судя по тому что ты написал выше, ты разобрался во всём и сразу опубликовал реквизиты в стиме на поддержку, скорость или на что там расчёт.
  • Какое мое дело? — Я не хочу чтобы люди платили вам деньги за воздух, выкладывайте беты, передавайте знания, поэтому мы из принципа будем делать все бесплатно и в открытом виде.
  • Ты занят и я тоже работаю каждый день с 8 до 16, но всегда найду минутку помочь людям установить образ игры, русификатор, залить игру в облако, найти патч, образ или что-то посоветовать по той теме где пишу.

Только не подавись, но вы достали просить у людей деньги за воздух, публикуя ваши пустышки в стиме.

Ты обещал опубликовать бету в августе трепло.

Я призываю людей не тратить ни копейки и не переводить никому денег за воздух.

Давайте только не грубить и общаться на вы, мы же с вами не лучшие друзья и друг друга совсем не знаем. 

Вам я не отвечал, потому-что был занят. Также все файлы находятся на другом ПК, который сейчас в другом городе и чтобы за ним съездить и забрать, найти файлы, скинуть, расписать и дать инструкции тоже нужно время. Этого времени у меня нет из-за учебы и если бы она была более менее легкой, то я тоже бы выделил время на перевод, но увы сейчас не получается. На форум я не писал, потому-что все есть в дискорде, о чем я написал еще до этого.

Я не заставлял скидывать никого деньги, перевод будет и я пообещал это людям. Свое обещание я выполню. Скидывать деньги или нет, это их решение. И даже если никто их не будет скидывать, то перевод все равно выйдет, так как я делаю это в первую очередь для себя.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая же  странная судьба у этих частей фф. То сначала находятся те ,кто будут переводить а потом ливают потихому и перевод снова встает,потом снова люди находятся

Изменено пользователем Crystall_XVI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×