Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Подписываюсь под каждым словом :drinks:

Спасибо за поддержку))) будем надеяться что кто нить возьмется переводить ее. И про Type 0 тоже хотелось бы чтобы кто-то перевел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Тайп 0 даже и не начинался, ибо никто и не ковырял...

Как это никто не ковырял, если ссылка выше на распаковщик/запаковщик типнуля?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как это никто не ковырял, если ссылка выше на распаковщик/запаковщик типнуля?

Запаковщик/распоковщик... Но никто не крикнул "Эй, ребятки, вот вам текст - переводите, а мы пока со шрифтами/текстурами разберемся...".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не стоит так же забывать, что на вкус и цвет - фломастеры разные. Всегда раздражали люди, которые пытаются навязать свои вкусы. Если тебе что-то не нравится, то - это не значит, что и всем не должно нравится.

По теме. FF13-3 по мне лучшая из всех серий 13-ой части. Видно что исправили ошибки допущенные в 13-1 и 13-2.

П.с. Если бы в 13-1 сразу бы сделали открытый мир и свободу действия (без линейности), то она бы для меня 100% стала бы лучшей игрой во всей серии FF. Но увы... .

Если серия многим полюбилась и запомнилась, как основной представитель жанра классической жрпг, на которую ровнялись все разработчики, то не стоит удивляться негативным отзывам, сделав из неё недослешер. Представь, если бы, скажем, 3ю халву выпустили в виде квеста или аркадных гонок на багги для мобильников, или стрит файтер в виде карточной игры и т.п. ) Просто, нужно было назвать игру по другому, а не стремиться срубить бабла на популярном названии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если серия многим полюбилась и запомнилась, как основной представитель жанра классической жрпг, на которую ровнялись все разработчики, то не стоит удивляться негативным отзывам, сделав из неё недослешер. Представь, если бы, скажем, 3ю халву выпустили в виде квеста или аркадных гонок на багги для мобильников, или стрит файтер в виде карточной игры и т.п. ) Просто, нужно было назвать игру по другому, а не стремиться срубить бабла на популярном названии.

Плюсую. Ровно как и с Resident Evil случилось... Сделали из сурвайвал-хоррора недо-шутан с паразитами,кучей стволов и рады... Слава богу, хоть Откровения вышли нормальными...

П.С. Ах, точно... Скворешник же Parasite Eve испортил... Тем шутаном на ПСП... Наверное, у коллег "заразились".

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже чтоль бесполезно пофлудить на пустом месте , тупо просто так , ради флуда...

p.s. А вот если бы апельсины были бы квадратными , горькими и зелеными - они были бы гораздо привлекательней для некоторых...

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже чтоль бесполезно пофлудить на пустом месте , тупо просто так , ради флуда...

p.s. А вот если бы апельсины были бы квадратными , горькими и зелеными - они были бы гораздо привлекательней для некоторых...

Поддерживаю, хотя мне больше треугольные мандарины нравятся. :D

Блин, народ, серьёзно, завязывайте. Люди заходят в тему перевода не для того, чтобы читать ваше безусловно важное и авторитетное мнение, а чтоб узнать, не поверите, о процессе перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Инструменты Albeoris выкладывал в теме по FF13, https://github.com/TimberOwls/Orience.

Нет поддержки нового формата .bin

399d4f3c7dc3.jpg

Будем ждать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевожу потихоньку, правда пока для консолей. Шрифты сделал, текст меню тоже, осталось только переводить, вот и перевожу.

пример

еще пример

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу потихоньку, правда пока для консолей. Шрифты сделал, текст меню тоже, осталось только переводить, вот и перевожу.

пример

еще пример

Почему для консолей для пк нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу потихоньку, правда пока для консолей. Шрифты сделал, текст меню тоже, осталось только переводить, вот и перевожу.

пример

еще пример

Хорошо выглядит, молодец. Слыхал, что кто-то решил взяться за перевод - надеюсь ты не в одиночестве. Тяжко будет сдюжить одному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Платформы: PC, PS3, X-BOX 360.

Дата релиза: 14.02.2014 (Россия)

В стиме, на пк, появилась: Дата выхода: 10 дек, 2015

Жанр: jRPG

Разработчик: Square Enix

Издатель/дистрибьютор: Square Enix; СНГ: Новый Диск

Игра является частью серии: Final Fantasy

Движок: Crystal Tools

Локализация: не переведено на русский

Сайт: http://lightningreturns.com/

Lightning Returns: Final Fantasy 13 – последняя игра в истории Лайтнинг, которая является абсолютно новым проектом, а не продолжением FF XIII-2. Действия разворачиваются спустя 300 лет после XIII-2 и начинаются за 13 дней до Армагеддона.

События игры развиваются на четырех больших островах, именуемых Navus Partus. Они соединены монорельсом, а исследование мира является одним из главных концептов геймплея. По пути главная героиня повстречает огромное количество NPC, а изменения мира, например, цикл день-ночь, имеет большой эффект на игровой процесс.

Лайтнинг, главная героиня Lightning Returns: Final Fantasy 13, больше похожа на того воина, которым она была в FF XIII, а не FF XIII-2, но на этот раз она стала значительно сильнее. Разработчики реализовали систему трансформации оружия, которая является одним из ключевых элементов боевой системы. Также во время сражений Лайтнинг может перемещаться по зоне.

Внешний вид главной героини можно полностью настраивать – выбор костюмов исчисляется десятками, а некоторые аспекты одежды можно кастомизировать дополнительно.

Изменено пользователем Ilya_Cassano

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех. :rolleyes: Есть несколько вопросов.

Кто нибудь сейчас занимается переводом 13-2? Есть какая нибудь информация по этому поводу?

Чем сейчас занята команда которая переводила 13ую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приветствую всех. :rolleyes: Есть несколько вопросов.

Кто нибудь сейчас занимается переводом 13-2? Есть какая нибудь информация по этому поводу?

Чем сейчас занята команда которая переводила 13ую?

Команда занята тем, что переводит 13-2. Здесь же обсуждается будут ли переводить эту часть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Venetica классная игрушка, у меня дома диск от Буки, периодически переигрываю...)
    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×