Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

99%переведено. То есть перевод диалогов будет готов буквально сегодня-завтра?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
99%переведено. То есть перевод диалогов будет готов буквально сегодня-завтра?

Как часто говорят герои этой игры: "Ха-ха-ха"! Сейчас идёт жёсткая редактура перевода, я уже писал, что многое переведено не точно и нужно редактировать большую половину текста. А Знаете почему никто не брался за этот проект, и бросил перевод ещё на тесте? Потому что нельзя превышать количество символов оригинала, так как игра не будет работать при этом. А это сделать ну, очень сложно, при том, что русский перевод всегда длиннее английского. А еще нужно умудриться не потерять смысл диалогов, в данной игре это почти не реально. Перевод даётся очень жёстко. Поэтому за него и браться никто не хотел, я прекрасно понимаю около 50 человек, которые так и не вошли в команду после того, как узнали всё это...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так я же и ковырял.

А много там чего есть, что переводить надо, может и не трогать, если ни чего особенного.

Вот текстурщика бы найти...

Это не реально, сложная работа и требует больших умений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только не радуйтесь цифре 100%))) та еще есть немного работы))) Хотя... можно уже и этому радоваться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только не радуйтесь цифре 100%))) та еще есть немного работы))) Хотя... можно уже и этому радоваться)

Не понимаю, неужели проблема найти человека. который в фотошопе картинки перерисует?! Чего из мелочи, раздувать бомбу какую-то. Щас любой школьник в фотошопе рисует, там даже и уметь толком ничего не надо, пару тройку уроков на ютубе и ты рисуешь как бог. Главное голову включать, это же не игра с PS1 где всё наляпано как попало.

Не знаю какого лешего, твой пост в моём оказался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не понимаю, неужели проблема найти человека. который в фотошопе картинки перерисует?! Чего из мелочи, раздувать бомбу какую-то. Щас любой школьник в фотошопе рисует, там даже и уметь толком ничего не надо, пару тройку уроков на ютубе и ты рисуешь как бог. Главное голову включать, это же не игра с PS1 где всё наляпано как попало.

Не знаю какого лешего, твой пост в моём оказался.

Если есть такое сильное стремление, можешь войти в команду в качестве текстурщика)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только не радуйтесь цифре 100%))) та еще есть немного работы))) Хотя... можно уже и этому радоваться)

Т.е до конца мая выйдет? или пока не стоит так сильно ждать? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е до конца мая выйдет? или пока не стоит так сильно ждать? :D

всё зависит от времени. на данный момент 30% отредактировано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня решил не написать, а ВЫГОВОРИТЬСЯ!!! Переводить имея ограничение по символам, а то есть не превышать длины оригинального английского текста, это просто издевательство над самим собой! Большое издевательство. Порой этого просто невозможно сделать.... Порой, всего лишь над одной фразой приходится думать более получаса. Не нужно было мне начинать... я рассчитывал, что будет бесчисленное кол-во желающих помочь, но никому оно НЕ НАДО! Все хотят только играть) Никому не пожелаю браться за такой проект как этот. Сегодня меня вообще накрыло...захотелось почувствовать себя Гоголем и сжечь "Мёртвые души". Так ещё ведь это все и за просто так, кто-нибудь хочет так помучиться?) Хотя, мне конечно некоторые пишут, чтобы я после работы выложил свои реквизиты, и меня поддержат копейкой, но я сомневаюсь, что многие станут это делать) То, что переведено 100% - большая часть текста абра-кадабра, и я сейчас стараюсь её исправить. С этим ограничением - это просто НЕРЕАЛЬНО!!! естественно приходится коверкать фразы, но стараюсь сохранить смысл повествования... Да что я вам всё рассказываю... Давайте приведу пример, всего лишь одной фразы, из 11 тысяч)))

I try - кто сможет перевести?) Ну же, всего одна малюсенькая фраза))) ДА перевести так, чтобы не превышать кол-во символов))) Вам смешно? Мне тоже...

Фух... вроде выговорился, продолжаем работать....

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня решил не написать, а ВЫГОВОРИТЬСЯ!!! Переводить имея ограничение по символам, а то есть не превышать длины оригинального английского текста, это просто издевательство над самим собой! Большое издевательство. Порой этого просто невозможно сделать.... Порой, всего лишь над одной фразой приходится думать более получаса. Не нужно было мне начинать... я рассчитывал, что будет бесчисленное кол-во желающих помочь, но никому оно НЕ НАДО! Все хотят только играть) Никому не пожелаю браться за такой проект как этот. Сегодня меня вообще накрыло...захотелось почувствовать себя Гоголем и сжечь "Мёртвые души". Так ещё ведь это все и за просто так, кто-нибудь хочет так помучиться?) Хотя, мне конечно некоторые пишут, чтобы я после работы выложил свои реквизиты, и меня поддержат копейкой, но я сомневаюсь, что многие станут это делать) То, что переведено 100% - большая часть текста абра-кадабра, и я сейчас стараюсь её исправить. С этим ограничением - это просто НЕРЕАЛЬНО!!! естественно приходится коверкать фразы, но стараюсь сохранить смысл повествования... Да что я вам всё рассказываю... Давайте приведу пример, всего лишь одной фразы, из 11 тысяч)))

I try - кто сможет перевести?) Ну же, всего одна малюсенькая фраза))) ДА перевести так, чтобы не превышать кол-во символов))) Вам смешно? Мне тоже...

Фух... вроде выговорился, продолжаем работать....

Надо перевод сложных и больших игр переводить в мини коммерцию.Да может людей поддержат и не много,но все же.К примеру что бы перевести проект нужна будет энная сумма денег.Так и желания переводить будет.Типа кикстартер версии ZOG.

Создать тему где будет список игр и в зависимости сложности и длительности расчитывать и писать сумму сразу и обновлять статус сколько вложено и сколько осталось.Щас по такому принципу озвучивают игры и другую медию.И это работает,а перевод игр ни чем не легче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I try - кто сможет перевести?)

ну тут 2 варианта как по мне (знаю, <_< что ничего нового этим не скажу). 1) Оставить без перевода (что не найс) 2) Я ппр (выглядит бредово и не каждый поймёт, но хоть что то).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну тут 2 варианта как по мне (знаю, <_< что ничего нового этим не скажу). 1) Оставить без перевода (что не найс) 2) Я ппр (выглядит бредово и не каждый поймёт, но хоть что то).

Нет, нет и ещё раз нет))) Я пытаюсь сделать так, чтоб перевод был достойным, из-за этого порой прихоидтся переносить разы из одной фазы в другу, ну вообщем... На данный момент выжму всё, что смогу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня решил не написать, а ВЫГОВОРИТЬСЯ!!! Переводить имея ограничение по символам, а то есть не превышать длины оригинального английского текста, это просто издевательство над самим собой! Большое издевательство. Порой этого просто невозможно сделать.... Порой, всего лишь над одной фразой приходится думать более получаса. Не нужно было мне начинать... я рассчитывал, что будет бесчисленное кол-во желающих помочь, но никому оно НЕ НАДО! Все хотят только играть) Никому не пожелаю браться за такой проект как этот. Сегодня меня вообще накрыло...захотелось почувствовать себя Гоголем и сжечь "Мёртвые души". Так ещё ведь это все и за просто так, кто-нибудь хочет так помучиться?) Хотя, мне конечно некоторые пишут, чтобы я после работы выложил свои реквизиты, и меня поддержат копейкой, но я сомневаюсь, что многие станут это делать) То, что переведено 100% - большая часть текста абра-кадабра, и я сейчас стараюсь её исправить. С этим ограничением - это просто НЕРЕАЛЬНО!!! естественно приходится коверкать фразы, но стараюсь сохранить смысл повествования... Да что я вам всё рассказываю... Давайте приведу пример, всего лишь одной фразы, из 11 тысяч)))

I try - кто сможет перевести?) Ну же, всего одна малюсенькая фраза))) ДА перевести так, чтобы не превышать кол-во символов))) Вам смешно? Мне тоже...

Фух... вроде выговорился, продолжаем работать....

Ограничения по символам? А что нельзя было нормальный запаковщик создать чтобы не было ограничения? Или это невозможно? А то ведь это адский ад прям переводить игру с ограничением на символы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ограничения по символам? А что нельзя было нормальный запаковщик создать чтобы не было ограничения? Или это невозможно? А то ведь это адский ад прям переводить игру с ограничением на символы.

Адский ад, это даже слабо сказано. А в начале темы на счёт этого всё рассказано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I try - кто сможет перевести?) Ну же, всего одна малюсенькая фраза))) ДА перевести так, чтобы не превышать кол-во символов))) Вам смешно? Мне тоже...

В каком из трех фрагментов перевода игры эта фраза выглядит именно подобным образом?

[belleria]Hmm. May I try it? - [belleria] Хм. Можно мне?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×