Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Share this post


Link to post

Предлагаю свою помощь, уже записался.

Перво наперво необходим словарь.

Потому что он требуется в примерно таких переводах:

- 250G - в 250З или же оставлять 250G;

- HP - ОЧКИ ЗДОРОВЬЯ или же ОД;

- Имена персонажей.

И да мы играем за девочку.

Edited by fesskerl

Share this post


Link to post
И да мы играем за девочку.

Как бы в игре все персонажи относятся к игроку как к НИМ (THEM), или ВЫ/ТЫ (YOU), или ОНИ (THEY).

То есть, лучше всего перевести во множественном числе.

Share this post


Link to post
Как бы в игре все персонажи относятся к игроку как к НИМ (THEM), или ВЫ/ТЫ (YOU), или ОНИ (THEY).

То есть, лучше всего перевести во множественном числе.

Однако вопросы наподобие - "Ты влюбилась, ты с ума сошла" и подобные стоит переводить как обращение к девочке.

Да и в принципе - ГГ - ДЕВОЧКА, ОНА МАЛЕНЬКАЯ И ОНА - ОНА. Следовательно все переводы будут делаться в обращении к ОНА.

За исключением тех мест, где идёт описание - "ВЫ нашли предмет", "ВАС ОКУТАЛА ТЬМА", пр.

Edited by fesskerl

Share this post


Link to post
Однако вопросы наподобие - "Ты влюбилась, ты с ума сошла" и подобные стоит переводить как обращение к девочке.

Да и в принципе - ГГ - ДЕВОЧКА, ОНА МАЛЕНЬКАЯ И ОНА - ОНА. Следовательно все переводы будут делаться в обращении к ОНА.

За исключением тех мест, где идёт описание - "ВЫ нашли предмет", "ВАС ОКУТАЛА ТЬМА", пр.

Ну, вполне возможно и так. Хоть персонажа и зовут Frisk (мужское имя), готов принять и ваш вариант.

Share this post


Link to post
Ну, вполне возможно и так. Хоть персонажа и зовут Frisk (мужское имя), готов принять и ваш вариант.

Имя же выбирается в начале игры, так ведь? Да и пол неопределенный, ГГ часто называют просто чудное дитя, либо человек.

Где можно записаться в переводчики? Сленг простой, веселый. Вот только как его выкавырять из игры.

Share this post


Link to post
Имя же выбирается в начале игры, так ведь? Да и пол неопределенный, ГГ часто называют просто чудное дитя, либо человек.

Где можно записаться в переводчики? Сленг простой, веселый. Вот только как его выкавырять из игры.

Не хочется спойлерить, но это немного не так.

 

Spoiler

Ты выбираешь имя Первого Человека, а не персонажа, за которого мы играем.

Edited by @artemius_flavius

Share this post


Link to post
Не хочется спойлерить, но это немного не так.

 

Spoiler

Ты выбираешь имя Первого Человека, а не персонажа, за которого мы играем.

Хм, значит лучше выбрать нечто среднее. (Хотя после свиданки с Папирусом хочется думать что это девочка)

Share this post


Link to post
Когда ожидать перевод?

Нескоро. Текста очень много + техническая часть.

Долгострой, в общем.

Share this post


Link to post
Нескоро. Текста очень много + техническая часть.

Долгострой, в общем.

Текст только на нобенойде выложен или где-нибудь ещё? Хочется покопаться детальнее.

Share this post


Link to post
Текст только на нобенойде выложен или где-нибудь ещё? Хочется покопаться детальнее.

Только на ноте.

Share this post


Link to post

Нужно согласовать перевод имён персонажей:

Alphys

Asgore Dreemurr

Chara

Flowey

Mettaton

Monster Kid

River Person

Sans

Toriel

Undyne - Бесмерт (полагаю в оригинале нимекали на слово undiying) или Ундина?

Почему все персонажи женского пола? По всей игре идёт HER.

Edited by fromsoultosoul

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Limeony
      OneShot

      Жанр: Adventure / 2D
      Платформы: PC
      Разработчик: Little Cat Feet ; Team OneShot
      Издатель: Degica
      Дата выхода: 9 декабря 2016
      Steam
      Будет переведён текст и текстуры.
      Отдельное спасибо пользователям:Gonald за перерисовку текстур и Endoghost за правку ошибок в тексте.
      Установка: Распаковать файлы в папку игры, при замене файлов согласиться.
      Игра переведена на 99.5%(я мог что то и упустить)
      Ссылка на перевод: MEGA
      Уверен, что ошибок там возможно много и если они вам сильно уж режут глаза прошу отписать о них, я их исправлю.
      Ссылка на руководство в Steam: Steam
      -v2.01 (28.08.17)

  • Featured

  • Последние сообщения

    • В целом, там было, что называется “всё в одном”, и было шикарно. Но требовала железо, как и сегодня, в навороченных играх.
    • ок
      отмечу только для своего времени она была требовательна из-за графических наворотов, а не физики как таковой в целом
    • Такс, я если что не забил, проблему бага решил откатом на пару сохранений назад, сейчас перевел чуть больше 1100 из 3196 строк  из Морбиуса, походу он либо появится еще в Веноме, либо просто рано выложили часть строк про Морбиуса и Дракулу PS DeepL иногда накидывает веселья, что аж хочется так и оставить
      PS 2 оказывается дебил и в Германии дебил
    • @Сильвер_79 хорошо подметил. Не ушла. Так что возможно станет доступен, если по договорённостям и правам проскочат.
    • приду посмотрю сегодня как оно работает и как меняется (тестировать буду на 4070ti) нагрузка (играть буду в локе на 60 фпс)
      как по мне да, потому как меня бесят эти запеченные тени которые грузятся перед носом (обновляются) =) а когда тени просчитаны в реале и на всю перспективу от тебя до… то при движении вперед у тебя не будет впереди обновляться тень. хотя, запеченные тени так же хорошо, просто не нужно их перезагружать перед носом. текстура с затенением и так идет, а потом он а просто темнеет еще сильнее.
    • Как обычно. Годы идут, а что-то и не думает меняться.
    • Ну неплохо, неплохо. Одёжка пачкается, пусть и временно. Некоторое окружение интерактивно. Не понимаю, противники люди или роботы или симбиоз? Брызжут то ли кровью, то ли маслом. Движения дёрганные, словно механические. При этом кряхтят и стонут, как зомбари. Музыки ни какой, звуков маловато. Нужно что-нибудь постоянное и не навязчивое на фоне.
    • В общем и целом-откровенно нравится- жду. Кстати, на 1:41 прям Bloodborne повеяло (шикарная игра!)
    • Не любая, тут нужно попасть и зацепить. О чём и речь, хороший пример с 2B или с той же Димитреской, что в Атомном сердце удалось создать персонажа, который выходит за рамки игры, становится мемом или даже масскультом, способствует продвижению и продажам самой игры. 
    • Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/1721530/The_Captain/ ОБ ЭТОЙ ИГРЕ Вы Капитан Томас Уэлму, ученый в Spacefleet, затерянный на другом конце галактики. Темные силы на пути к Земле чтобы её уничтожить и только у вас есть способ их остановить.

      Мчитесь назад домой по всей галактике. Заведите новых друзей в своём путешествии, а также новых врагов. Всех спасти не получится, кого вы оставите позади? Какие цивилизации вы спасете, а какие уничтожите на вашем пути? Решение за вами.

      Вы... Капитан!



      Путешествуйте по галактике!

      Время течет. Выберите ли вы самый короткий путь домой или попробуете воспользоваться новой экспериментальной технологией использующей червоточины? Стоит ли проверить сигнал бедствия или лучше подкопить на улучшение двигателя?

      Решение за вами, Капитан.




      Исследуйте новые миры!

      Вмешаетесь ли вы в развитие инопланетной цивилизации? Узнаете о каком-то ужасном секрете на спрятанной военной базе? Вернете ли мозг вымирающей формы жизни обратно к его народу или воспользуетесь им чтобы улучшить свой корабль?

      Ну что плохого может случиться?



      Сражайтесь в космосе! Или избегайте лишних глаз?

      Галактика - опасное местечко. Будете ли поливать врагов заградительным огнём Вакуумных ракет М2? Или позволите им отведать ваш большой, блестящий Плазмаган? ...или же предпочтёте скрыться в надежде что никто не заметит?




      Чините и прокачивайте свой корабль!

      Эти чёртовы пираты потрепали вашу малышку. Почините ли вы её сами, или доверитесь профессионалам? Стоит ли прикупить новый Пробиватель Щитов? Или же лучше заиметь две тихих, мирных ядерных ракеты?



      Заводите друзей, или становитесь врагом!

      Пожертвуете ли вы другом во имя великой справедливости? Подставите полицейского ради шанса быстрее попасть домой? Построете ли дружбу на лжи?

      Ведь главное - достигнуть цели?



      Галактика полна тяжёлых выборов!

      Взорвёте ли дверь в убежище, или же сначала постучитесь? Сумеете провернуть ограбление с помощью переноса сознания? Хотели когда-нибудь сбежать из космической тюрьмы? Как на вас будет смотреться обтягивающий розовый комбинезон?



  • Recent Status Updates

    • Chereb  »  spider91

      Привет. Подскажи пожалуйста, возможно ли выдрать русскую озвучку из новой версии Halo: Infinite? Было бы неплохо сделать установщик для последнего взломанного билда, поскольку сейчас игра требует постоянного онлайн подключения. Если будет свободное время и желание, может возьмешься за такой проект?
      · 0 replies
    • CyberPioneer

      “Кругом козлы. Привет, козлы! Всё играете?” ©Константин Сёмин
      · 0 replies
    • Serzh Molotov  »  SerGEAnt

      Здравствуйте, а будете ли делать русификатор к игре Ready Or Not ? Русификатор озвучки уже есть, а вот текст всё никак не русифицируют. И похоже разработчики данной игры не собираются её добавлять.
      · 0 replies
    • Kogekko  »  Naomi

      Hi Naomi. Could you help me with translating MG Rising?
      I’m using your tool, but I cant repack mcd. I pressed mcd repack, choose folder contain mcd and then choose fonts folder. It said
      Repacking ckmsg_codec_1st.mcd
      File ckmsg_codec_1st.mcd was repacked
      But ckmsg_codec_1st.mcd isn’t edited at all. So what did I go wrong please?
      Many thanks if you can help me because I love this game and wish to translate it to my language.
      · 0 replies
    • Abarat  »  SerGEAnt

      Yomawari: Night Alone
      Здравствуйте, а рус версия для PC есть у Вас?
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×