Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое тем, кто делает перевод!

Вы - герои.

Круто! Жду с нетерпением

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, сказать про комьюнити из вики? Имена же, желательно оставить оригиналами, если и переводить на русский, то только транслитом, так как я многих спрашивал об этом и меня кстати тоже, так как, я очень долго за вами слежу 8) Допустим UnDyne, она переводится по транслиту как АнДайн, а по-русски полностью, бессмертная. И многим второй вариант, не понравился, так что все за транслит.

Я лично, за транслит)

Текстуры? Ничего страшного по-моему, плюс многие игроманы довольно много знают уже английских слов)

Имена... Мы их по своему на время перевели, возможно некоторые ваши используем для замены)

Увы... У меня ника и аккаунта до закрытия "Ноты", не было...

Да кстати, помните ту ссылку на Твиттер? Это его Твиттер, было проверено другими источниками и сверкой данных 8)

Изменено пользователем CEight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры? Ничего страшного по-моему, плюс многие игроманы довольно много знают уже английских слов)

Имена... Мы их по своему на время перевели, возможно некоторые ваши используем для замены)

Может у вас найдутся художники, которые могут все таки их перерисовать? А там разберемся как их вставить в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может у вас найдутся художники, которые могут все таки их перерисовать? А там разберемся как их вставить в игру.

Я легко перерисую. Если пойму что надо перерисовывать а что нет. Вывески на домах, в баре? Кнопки управления (FIGHT ACT и т.п.)? Что с пазлом Monster Kidz Words Search делать ?

И я не понимаю в чем проблема перерисованные файлы назад в игру запаковать?

Вот пример vk.com. Но мне нужны шрифты из игры. Если пойдут текстуры, я остальное быстро перерисую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас таковых наверное нет... Я лично не художник... Ну ведь по сути... Надо просто перерисовать всё, а потом с тем же именем файла переведённых текстур снова вставить в игру или я не прав? Или там что-то иное такое требуют?

---

Сестра художник... Но... Всё равно, какая проблема?

Изменено пользователем CEight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я еще перерисовываю частично! Новые текстуры легко запаковываются обратно с помощью утилиты, не парьтесь на счет этого.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я еще перерисовываю частично! Новые текстуры легко запаковываются обратно с помощью утилиты, не парьтесь на счет этого.

Хм, что вы уже перерисовали и что ещё нет? Я напишу перевод фраз с вывесок и прочего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, что вы уже перерисовали и что ещё нет? Я напишу перевод фраз с вывесок и прочего.

Пока что нужно корректно перевести интерфейс, дабы влезли слова. Количество букв - любое, но при большом их количестве, текст сжатый и выглядит убого.

 

Spoiler

086232trqmbr.png

zcfe1lecl3wn.png

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока что нужно корректно перевести интерфейс, дабы влезли слова. Количество букв - любое, но при большом количестве текст сжатый и выглядит убого.

Ну,

АТАКА

АКТ (действие не влезет как ни старайся)

ВЕЩИ

ПОЩАДА (самое короткое, что подойдет по смыслу, да, шипящие зло)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с английским на вы, потому прошу у вас помощи, нужно перевести несколько фраз с текстур:

1. Can't blame a BARK for tryin'...

2. Welcom to snowdin

3. Monster Kidz Word Search

4. MTT - это, я так полагаю аббревиатура, часто встречается.

5. Grillby's - название магазина, я так понимаю какого-то персонажа.

6. Realy not feelin up to it right now. Sorry.

7. Welcom to hotland

8.А также есть текст какой-то, вообще не знаю, есть ли он в игре, похоже на какое то послание от разработчиков.

 

Spoiler

adbr964v6oz6urta1e56jfion.png

Пока так. Пойдет?

 

Spoiler

e0av82bc65cm.png

Кто еще текстуры переводить хочет пишите, поделим файлы.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставил текстуры Ксандера в игру. Никаких проблем.

f97a227dd47ee47fa2799f9c6345ad87.jpeg

MTT - сокращение от Меттатон.

Realy not feelin up to it right now. Sorry. - Я бы перевёл как "Я сейчас не в настроении для этого. Прости."

Изменено пользователем fjay69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да кстати, у меня всё время возникает вопрос, как лучше написать EXP и LOVE на русском. Именно их полные названия... А то мне кажется, что я что-то неправильно перевёл 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот пока, то что я с Gregor_Lesnov перевели RUS.zip

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замечание к картинке с надписью "Однажды, все они исчезли без следа". В игре, сначала надпись набирается как обычно, шрифтом, затем заменяется этой картинкой. То есть надпись нужно делать на основе игрового шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Замечание к картинке с надписью "Однажды, все они исчезли без следа". В игре, сначала надпись набирается как обычно, шрифтом, затем заменяется этой картинкой. То есть надпись нужно делать на основе игрового шрифта.

Если шрифт готов, можешь сделать скрин этого места?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×