Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Символом больше или меньше - всё, капут

Вы сейчас перечеркнули процентов 60 из всего перевода. Хотя если есть утилита, это уже хорошо.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пробывали связаться с автором игры? Или бесполезно?

Изменено пользователем and5728

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы сейчас перечеркнули процентов 60 из всего перевода

Перевод придётся переделывать в любом случае (чтобы влезало в экран, например).

А связаться с Тоби можно. Только это не моя ответственность :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А связаться с Тоби можно. Только это не моя ответственность :tongue:

Где он хоть обитает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочется сказать спасибо от души, что делаете перевод, но один вопрос: неужели вы все таки сделаете обращение к гг через мужской пол?.. Это ведь изюминка игры, а все эти свидания?

у Тоби есть еще тамблер - http://fwugradiation.tumblr.com/

и он весьма общительный и хороший человек о.о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочется сказать спасибо от души, что делаете перевод, но один вопрос: неужели вы все таки сделаете обращение к гг через мужской пол?.. Это ведь изюминка игры, а все эти свидания?

у Тоби есть еще тамблер - http://fwugradiation.tumblr.com/

и он весьма общительный и хороший человек о.о

ГГ человек, а человек мужского рода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ГГ человек, а человек мужского рода.

Но эта логика не подходит под саму игру, так как главного героя будут априори мысленно считать парнем, что вызовет нелепые ощущения хотя бы у женской половины при Флирте и свиданках.. если в оригинальной игре неопределенный пол, то зачем его приписывать? Можно, к примеру, просто его не уточнять.

Но как знаете, конечно. Просто немного опечалило это с:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но эта логика не подходит под саму игру, так как главного героя будут априори мысленно считать парнем, что вызовет нелепые ощущения хотя бы у женской половины при Флирте и свиданках.. если в оригинальной игре неопределенный пол, то зачем его приписывать? Можно, к примеру, просто его не уточнять.

Но как знаете, конечно. Просто немного опечалило это с:

В английском нет родов. У нас есть. Либо выбрать нечто отстраненное, либо превратить всё в балаган из-за пола главного героя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В английском нет родов. У нас есть. Либо выбрать нечто отстраненное, либо превратить всё в балаган из-за пола главного героя.

Как это нет? :D Как раз-таки что в английском, что в русском можно скомпоновать фразы так, чтобы не затрагивать пол. да, выйдет немного балаган, но изюминка не потеряется, и путаницы с обидами у людей не будет.

В общем, спасибо за ответ. Больше беспокоить не буду, удачи с переводом :з

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как это нет? :D Как раз-таки что в английском, что в русском можно скомпоновать фразы так, чтобы не затрагивать пол. да, выйдет немного балаган, но изюминка не потеряется, и путаницы с обидами у людей не будет.

В общем, спасибо за ответ. Больше беспокоить не буду, удачи с переводом :з

Из 14к+ фраз скомпоновать по меньшей мере 5000 фраз с неопределенным полом, да ещё и оставить смысл, и красоту, нууу, это нереально. Я думаю, в обратную сторону, такие же проблемы у переводчиков мора дыбовского на английский)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу тоже участвовать в переводе, знаю английский, могу игры слов переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу тоже участвовать в переводе, знаю английский, могу игры слов переводить

Тогда переведи welcome to snowdin.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного технической инфы:

 

Spoiler

win.data состоит из так называемых чанков. Сжатие или шифрование отсутствует. Это просто контейнер.

Все чанки находятся внутри главного чанка FORM. Каждый чанк начинается с 4-буквенного названия и размера (4 байт).

По поводу чанка STRG, где хранятся значения всех текстовых констант, применяемых в коде. Структура чанка такова:

STRG <размер> <кол-во строк> <ссылка на 1-ую строку>.... <длина 1-ой строки><строка>...

Несмотря на то, что утилита пишет исправные ссылки на строки, похоже, что старые ссылки прописаны где-то ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×