Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

нужно вручную указывать смещения на количество рядов (row) Замечено что для LanguageSourceAsset почти всегда используется смещение -o $0C
что за смещения, какие еще есть помимо $0C, как их считать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, 1okospirit сказал:

нужно вручную указывать смещения на количество рядов (row) Замечено что для LanguageSourceAsset почти всегда используется смещение -o $0C
что за смещения, какие еще есть помимо $0C, как их считать?

Этот файл https://dropmefiles.com/4Ui5Q
Настройки эти же самые.
-o $0C -d 4
Добавил ещё ключ -view_log вывода лога, показывает что ошибка после идишника UI/SplashMessageTitle, перестают ряды читаться, там идёт выравнивание не как везде, и тут непонятно что делать.
У юнити нет стандарта типа файлов они постоянно меняются и для каждой игры такие файлы можно сказать заново нужно разбирать. Тут лишь только настройками можно что-то выкрутить и то не всегда. Может вообще этот файл повреждённый? Если количество рядов поставить в смещении 0x0С значение 1c 36 00 00 до вроде как прокатит. Косяк у файла на предпоследнем ряде идёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Convert unity font: C:\....\fntxml_to_unityfnt\files_unity\FP Small Font Light.font_raw to files_fnt\FP Small Font Light.fnt
ReadAdd Page:true
ReadAdd Chnl:true
Read kerling:false
Add kerling:false
Search offset algoritm Auto to 00000020!
Error read structure: Format not supported or not correct imput version!!!

На “-sbtn2 0 “ это выдаёт. На -svad 0 тоже.

В hex редакторе в начале и конце только вот такие значения. Что из этого смещение по битам и как их рассчитать?

8 часов назад, DragonZH сказал:

Чаще всего в проге этой нужно вручную смещение указывать после шапки, но есть ещё несколько вариантов пропуска её, в описании написано, ключами -svad и -sbtn2

Скрытый текст

2.jpg1.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

 

  Скрины (Показать содержимое)

2.jpg1.png

 

Это не файл с координатами, это шапка от пустого контейнера где должен хранится вектор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DragonZH сказал:

Это не файл с координатами, это шапка от пустого контейнера где должен хранится вектор.

В текстурах есть dds шрифта, среди векторов его нет, при использовании кириллицы символы не отображаются.

И есть font_raw с таким содержимым. Вообще возможно как-то пропихнуть русские символы, чтоб не перерисовывать латиницу?

Скрытый текст

4194437DA422E6394184017481FEBD1E9AA20A66

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

В текстурах есть dds шрифта, среди векторов его нет, при использовании кириллицы символы не отображаются.

И есть font_raw с таким содержимым. Вообще возможно как-то пропихнуть русские символы, чтоб не перерисовывать латиницу?

Нужно координаты искать, почитай шапку как в MonoBehaviour их искать.

В инфе по шрифтам.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DragonZH сказал:

Нужно координаты искать, почитай шапку как в MonoBehaviour их искать.

Чет в шапке не понятно, это через UnityEx или через другую прогу делать?

И, можно через BitMap Font Generator как-нибудь символы добавить?

12 минут назад, DragonZH сказал:

В инфе по шрифтам.

Скачал батники.

Export_MonoBehavior.bat выдает кучу файлов с отрицательными разсширениями (-1, -2 и тд)

Сделал в батнике “for /l %%i in (0,1,30) do if exist level%%i UnityEX.exe export "level%%i" -t 114 -f” но чет все равно кучу файлов выдает и ничего с .fnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

Чет в шапке не понятно, это через UnityEx или через другую прогу делать?

И, можно через BitMap Font Generator как-нибудь символы добавить?

Скачал батники.

Export_MonoBehavior.bat выдает кучу файлов с отрицательными разсширениями (-1, -2 и тд)

Сделал в батнике “for /l %%i in (0,1,30) do if exist level%%i UnityEX.exe export "level%%i" -t 114 -f” но чет все равно кучу файлов выдает и ничего с .fnt

-mb_new ключ
этот попробуй Export_MonoBehaviorNew.bat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, DragonZH сказал:

-mb_new ключ
этот попробуй Export_MonoBehaviorNew.bat

Пробовал.

Вылазит ошибка Operation Aborted.

Если пропускать, также появляются папки с кучей файлов.

А ещё таблицы, но в ListMBInfoFull.csv просто список файлов, а ListMBInfoType.csv пустой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно смотреть так ничего не скажу. И точно ли распаковка шла из папки с игрой, а не где-то из одного архива. Попробуй по имени текстуры, названию шрифта поискать по тексту, может есть такие строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DragonZH сказал:

Нужно смотреть так ничего не скажу. И точно ли распаковка шла из папки с игрой, а не где-то из одного архива. Попробуй по имени текстуры, названию шрифта поискать по тексту, может есть такие строки.

В тексте ничего нет. Как минимум который вытащился UnityText.

Сам dds шрифта и font_raw в shaderassets0 лежат.

Я пытаюсь подружить с кириллицей демоверсию вот этой игры, может при релизе что-то изменится, но это маловероятно

https://store.steampowered.com/app/595500/Freedom_Planet_2/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Gregor_Lesnov сказал:

В тексте ничего нет. Как минимум который вытащился UnityText.

Сам dds шрифта и font_raw в shaderassets0 лежат.

Я пытаюсь подружить с кириллицей демоверсию вот этой игры, может при релизе что-то изменится, но это маловероятно

https://store.steampowered.com/app/595500/Freedom_Planet_2/

Ну да точно в font_raw координаты, только такой формат не поддерживается. Там 88байт на символ и получается 22 значения, но 12 из них просто нули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DragonZH сказал:

Ну да точно в font_raw координаты, только такой формат не поддерживается. Там 88байт на символ и получается 22 значения, но 12 из них просто нули.

И, добавить вообще ничего нельзя, только перерисовывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то странный формат, видимо разрабы его сами придумали. Я там ничего не понял как x y вычисляются.

Попробую добавить ключ на эти нули, чтобы их пропускать, может что и получится, отличие вроде как только в этом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, DragonZH сказал:

Что-то странный формат, видимо разрабы его сами придумали. Я там ничего не понял как x y вычисляются.

Попробую добавить ключ на эти нули, чтобы их пропускать, может что и получится, отличие вроде как только в этом.

У меня после первой части эти чудо программисты уже в горле сидят. Хотя там был не юнити, но тоже в спрайте вырезали всё, кроме латиницы и некоторых умляутов, и даже когда сами добавили переводы на основные языки, места под кириллицу не добавили, по западло символов для языков вставили и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×