Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, 7erGO сказал:

@helloe I don’t know how for 2020 games, maybe you can. But for the earlier no problem

Thanks for the answer.
It's actually an old game that I translated. It's all over. but the new version has incompatibility due to 2020. I have to re-extract and restore the texts.Can you help me if you can? It just needs to evolve into the 2020 version, I'd be grateful.

Изменено пользователем helloe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, 7erGO сказал:

@Julia Semenova все что у тебя есть на ПК от игры, то можешь вытащить. НО есть много элементов которым нужно также указывать путь до Assembly-CSharp при изменении. А также и наоборот в Assambly-CSharp есть записи которые нужно менять под переделанную модель (особенно моменты с манифестами,  если их не сменить то в лучшем случае ничего не изменится, в худшем игра будет сразу крашиться). Не всё так просто, как кажется сперва)

@Julia Semenova Для того чтобы упаковать обратно в бандл, изначально нужно сделать проект в юнити (сборку) с измененной моделью, далее из в папке с сборкой (собранным проектом) из ассета достать raw и dump нужной модели. Потом через ABE нажать на модели и импортировать raw и dump. После этого нажать file — save … И приписать имя как у вайла из которого вынимали (оригинал). Всё, создается готовый такойже файл, но уже с внесенными вами изменениями. Перемещаете с заменой и все. 

Если получается достать через ASGUI, то работайте через него. Через что вы достанете меш (в obj) роли не играет

Спасибо большое! Буду пробовать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я использовал "unitytext 2" для извлечения текстового файла на английском языке из игры для перевода на мой язык, но только то, что он не полностью извлек текстовый файл, и некоторые части остались на английском языке, может кто-нибудь мне помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I made payment for your tool UnityEx I am waiting for the key!

I wanted to translate it into my country's language!
Has as?

Изменено пользователем jonastraducoes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.03.2021 в 16:11, 7erGO сказал:
  1. Программой AssetStudioGUI (в которой Вы вытащили) Вы можете только экспортировать файлы либо просто предпросмотр в окне справа. Импортировать обратно Вы ничего не сможете. Я комбинирую эту программу с AssetBundleExtractor (далее ABE). В ASG предпросмотром ищу нужную модель, а уже через ABE делаю экспорт файлов. Редактирую, потом это все переносить в юнити проект (обязатльно) и уже из него вытаскивать рав и дамп, а потом уже снова через ABE импортировать, вытащенные ранее, рав и дамп на нужную модель. Для проверки заработает модель или нет, можно глянуть в ABE на кнопку View Data (нажать), откроется вспм.окно и в нем если будет надпись Mesh Data, то всё норм.

 

В 20.03.2021 в 21:42, 7erGO сказал:

Для того чтобы упаковать обратно в бандл, изначально нужно сделать проект в юнити (сборку) с измененной моделью, далее из в папке с сборкой (собранным проектом) из ассета достать raw и dump нужной модели. Потом через ABE нажать на модели и импортировать raw и dump. После этого нажать file — save … И приписать имя как у вайла из которого вынимали (оригинал). Всё, создается готовый такойже файл, но уже с внесенными вами изменениями. Перемещаете с заменой и все. 

222.pngВообщем смотри, модель оbj я загрузила в Unity, положила на новую сцену, привязала текстуры  потом сделала build проэкта. Далее через ABE открыла файл sharedassets0.assets с моей моделью, из только что сбилденого проэкта, выбираю свою модель и делаю экспорт raw (.dat) и dump (.txt) моей модели. Потом открываю оригинальный файл игры, выбираю модель которую хотела заменить, делаю импорт raw и dump из файлов которые получила ранее. Но проблема в том что после импорта, как ты и говорил в просмотре модели  View Data, пусто, Mesh Data нет. Текстуры без проблем получилось заменить в оригинальном файле, а вот модель что-то не хочет загружаться в бандл.

Что я делаю не так, может я что не так поняла по поводу экспорта raw? Блин пересмотрела кучу роликов на ютубе, вроде все правильно делаю, но что-то не получается)

Изменено пользователем Julia Semenova

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Julia Semenova , нужно модель создавать на версии unity соответствующей игре. Достаточно замены одного лишь raw или txt дампа. Попробуйте этой прогой заменить .mesh файл, это всё одно и тоже действие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DragonZH сказал:

@Julia Semenova , нужно модель создавать на версии unity соответствующей игре. Достаточно замены одного лишь raw или txt дампа. Попробуйте этой прогой заменить .mesh файл, это всё одно и тоже действие.

Спасибо за совет, про версию движка! Поменяла свою версию Unity, на ту что использовалась при создании игры. Моделька загрузилась. Спасибо за помощь. Осталось разобраться, как объединять несколько составляющих моделей с разными текстурами в одну, чтобы например шлемом с очками и т.д заменить обычный шлем. В ASG оригинальный шлем идет одним мешем, включающий в себя три меша с разными текстурами. Полностью замену пока у меня не получилось.

test.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление.
v1.9.7.0 Ultimate
Добавлена поддержка извлечения шаблонов структур в xml виде.
Добавлена поддержка извлечения дампа в текстовом виде по шаблону структур из бандлов, где указано, что структура существует в записи о типе с пометкой (true). Пока в xml формате и без обратной конвертации в raw файлы.
Правки конвертации mesh to obj. (unity 2017,2018,2019)
Правки запаковки звуков и видео в ресурсы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток! Пишу, чтобы уточнить — чем может быть вызвана разница в экспорте материала с помощью UnityEX:21828bf07fdf.jpg

и с помощью другой программы:

27506f44e22d.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UnityEX поддерживает два вида дампа первый это бинарный RAW имеет экспорт и импорт. Второй это текстовый, он доступен в платной версии и пока только экспорт.

Тут текстовые дампы выглядят примерно так.
https://disk.yandex.ru/d/y5UQlnmlEQOwLg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за развернутый ответ. На ваш взгляд, сколько времени может занять оснащение UnityEX (платной версии) функцией импорта текстового дампа?

Изменено пользователем An0n1m88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, An0n1m88 сказал:

Благодарю за развернутый ответ. На ваш взгляд, сколько времени может занять оснащение UnityEX (платной версии) функцией импорта текстового дампа?

Примерно через месяц. Смотря по заинтересованности в программе.
Да и ещё этот текстовый дамп только бандлах где у структуры приписка true. Но уже можно подключит структуру в ассет там где false, если её где-то конечно добыть (из тех же бандлов например от проекта похожей версии).

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×