Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Layers of Fear

banner_pr_layersoffear_s.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ранний доступ
  • Разработчик: Bloober Team SA
  • Издатель: Bloober Team SA
  • Дата выхода в раннем доступе: 27 августа 2015 года
  • Движок: Unity 5.1.1p2
  • http://store.steampowered.com/app/391720/
Spoiler

Layers of Fear - жуткий психологический триллер, события которого разворачиваются в доме сумасшедшего художника, который и является главным героем. Найдите корни собственного безумия и попробуйте избавиться от них.

Авторы описывают проект как «психоделический хоррор, в котором любой поворот камеры может привести к кардинальным изменениям окружающего пейзажа». Локации будут изменяться на каждом шагу по мере нашего продвижения по сюжету и всё более глубокого погружения в разум сумасшедшего художника. Суть игры полностью отражена в названии: всё глубже проникая в сознание живописца, мы будем сталкиваться со всё более жутким и ирреальным окружением.

Слой за слоем вам предстоит раскрывать видения мастера, чтобы защитить собственного героя, а также завершить шедевр, над которым так долго трудился безумный художник.

Игра просто отпад. Даже и не скажешь что на Unity сделана. И реально пугает. Советую опробовать. Ночью. На утро построите кирпичный дом :D

В игре много текстур (записки всякие), которые требуют перевода.

Spoiler

Перевод на ноте: http://notabenoid.org/book/59824

Прогресс перевода: Идёт тестирование

Текстуры для художника (en): https://yadi.sk/d/kKgcYV8IijZ9c Их перевод https://yadi.sk/i/-86IPlgYirJwS .PSD файлы по слоям сохранять тоже.

Русификатор включен в игру официально.

Авторы: Mihail Druzhini, Egor Popov, Evgenoa Tarasova, Lyubov Borodina, Maksim Abdullin, Mikhael Jaravin, Nikita Kugrashov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра понимает кириллицу. Пока в игре довольно таки мало субтитров (Около 70 строк).

Вестимо, всё таится в текстурах.

Перевод на ноте: http://notabenoid.org/book/59824

 

Spoiler

hBkOPDEgeiU.jpg

MeTRrf-jwoo.jpg

Текстуры для художника (en): https://yadi.sk/d/kKgcYV8IijZ9c

(Перевод на ноте).

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт для игры

 

Spoiler

d9681cdaeaf0.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот человек, который боится всего такого, но решилась попробовать игру после перевода на русский. И у меня назрело 2 вопроса:1. 92% - это с записками или без? 2.Тут гоняются за нами ненормальные, сумасшедшие или только пугающая атмосфера и нагнетание ужаса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Со всеми нужными текстурами из игры, которые после перерисует художник.

Первое есть, как знаю, но больше всего пугают вторым.

Сам хочу после перевода опробовать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть одна техническая загвоздка в игре, но Haoose её должен решить. Осталось закончить перевод текстур на ноте, и потом художник будет перерисовывать их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я художник, если работы не много, могу в свое свободное время чем-то помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Технические проблемы с запаковкой бинарного текста решены

 

Spoiler

f0e4b80fbcf9.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверное я туплю, но игру уже перевели или пока только в процессе все? А то ссылка на "маршака" для членов клуба маршака...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное я туплю, но игру уже перевели или пока только в процессе все? А то ссылка на "маршака" для членов клуба маршака...

Прогресс перевода: 93.1 %

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прогресс перевода: 93.1 %

эта надпись с 29 числа, думал, что что-то уже поменялось. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroze

Это не надпись, а картинка. Обновляется раз в час автоматически.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroze

Это не надпись, а картинка. Обновляется раз в час автоматически.

вроде это не так принципиально - надпись\картинка... а вот то, что обновляется раз в час весьма полезно! Спасибо, буду знать! :victory:

ps Английский плохо знаю, все на уровне общего понимания. Хочется поскорее русский перевод чтобы полноценно влиться в атмосферу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто то может инвайт кинуть, чтоб помочь с переводом?

Раньше помню арканию переводил, теперь на сайт без инвайте не пускает

Ник Dark_Alex

Изменено пользователем dark_alex_91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×