Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ошибка с названием была выявлена еще на стадии тестирования в тот момент, когда рядом оказывалось два файла с одинаковым названием и разной версией. Второй файл получал префикс (1) и после этого переставал работать. Единственным фиксом от этого, как уже писали, было исправление названия на оригинальное "evoland2_rus.exe". Видимо, эта ошибка сохранилась вплоть до самого релиза :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Так можно же перезалить на сервер с измененным именем? Чтоб вопросов не было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В некоторых моментах перевод бы поправить, примером квест где в городе работаешь, и нужно чай таскать, человек постоянно жалуется что чай мягкий, хотя как по мне тут больше к месту пойдёт выражение не достаточно крепкий, да и по смыслу квеста более уместно. Так же в нескольких местах встречал фразы немного неправильно построенные, как будто мастер Йода их перевёл )

Ошибка с названием была выявлена еще на стадии тестирования в тот момент, когда рядом оказывалось два файла с одинаковым названием и разной версией. Второй файл получал префикс (1) и после этого переставал работать. Единственным фиксом от этого, как уже писали, было исправление названия на оригинальное "evoland2_rus.exe". Видимо, эта ошибка сохранилась вплоть до самого релиза :)

Как вариант можно использовать извращение в виде инсталера в инсталере, первый извлекает второй в темп и оттуда патчит, так и переименовывать можно и заморочек с названием небудет. Сам было дело так делал с пираткой одной, так как бины инстала были 10 и 17 гигов, в итоге даже на DL-ку не впихнуть было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Setekh, скриншоты с предложениями по исправлению - в эту тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Setekh, скриншоты с предложениями по исправлению - в эту тему.

Я к сожалению это место уже довольно далеко прошёл, может кто играть будет и выложит, этот квест сразу после побега из тюрьмы, там героиня горничной работать нанимается и хозяин постоянно посылает её в магазин купить чай и сахар, мотивируя это тем что чай мягкий и так пока не купишь ему спиртное в магазине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всегда покупал чай, сахар и виски до того, как отдавал деньги мистеру Мадвеллу, поэтому не знаю, о чем идет речь. И не виду смысла делать иначе, потому что он все равно отбирает максимум денег, а их потом приходится зарабатывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, помогите какой файл переименовывать в evoland2_rus.exe? Дайте в скринах

Сама игра работает, но на английском

Я всегда покупал чай, сахар и виски до того, как отдавал деньги мистеру Мадвеллу, поэтому не знаю, о чем идет речь. И не виду смысла делать иначе, потому что он все равно отбирает максимум денег, а их потом приходится зарабатывать.

Интересно, если взломать деньги artmoney до 1000, он возьмёт 999? Не много ли ему? + ещё мы должны для него заработать

Изменено пользователем Liviofan200

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, если взломать деньги artmoney до 1000, он возьмёт 999? Не много ли ему? + ещё мы должны для него заработать

Потом в подземелье эти деньги можно обратно получить, они в сундуке лежат справа, как только получишь ключ и полезешь в канализацию

 ! Предупреждение:

ОФФТОП

Изменено пользователем makc_ar
Какое отношение имеет твой ответ к русификатору?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор под названием evoland2.exe переименовать в evoland2_rus.exe. Какие еще варианты могут быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор под названием evoland2.exe переименовать в evoland2_rus.exe. Какие еще варианты могут быть?

Этот или какой? http://prntscr.com/8tx95k

Русификатор под названием evoland2.exe переименовать в evoland2_rus.exe. Какие еще варианты могут быть?

О, всё, спасибо! Неужели заработало. Что то я этот же файл менял его имя, и он не работал, а щас заработало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При открытии игры с картами вверху появляется красная полоса с надписью "Missing card слизь", связано ли это с русификатором? Не могу пройти дальше, на выходе персонаж всё равно подходит за картами. 8a8c40595a11.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баг у вас, я прошол тут без проблем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баг у вас, я прошол тут без проблем

Забрал карты, удалив русик. Появилась следующая проблема: при игре с русификатором некоторые карты не отображаются, да и фиг с ними.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При открытии игры с картами вверху появляется красная полоса с надписью "Missing card слизь", связано ли это с русификатором? Не могу пройти дальше, на выходе персонаж всё равно подходит за картами.

Какая версия игры? Только что проверил на 1.0.9106, полет нормальный. И там не нужна карта слизи, трактирщик выдает белку, крысу и гризли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×