Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Levi_Re а ты думаешь перевод делается быстро ,за месяцы? Нет их делают годами и люди ждут годами , у людей помимо заниматься переводами есть личная жизнь и другие дела если ты не знал.Также и другие проекты как закончат перевод с XII,подчеркну может быть начнут делать этот проект .Перевод 13-2 тоже годами делался и ничего вышел всё-таки,просто жди.

К тому же у людей нет ресурсов а еще и желания даже за деньги , что странно. Ну или вещать как Троцкий на бронепоезде людям о всемирной победе может тогда желание появится.

Первые дни перевода игр люди горят энтузиазмом ,а потом он пропадает когда всем лень а тебе одному это не под силу

Изменено пользователем Crystall_XVI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Crystall_XVI сказал:

@Levi_Re а ты думаешь перевод делается быстро ,за месяцы? Нет их делают годами и люди ждут годами , у людей помимо заниматься переводами есть личная жизнь и другие дела если ты не знал.Также и другие проекты как закончат перевод с XII,подчеркну может быть начнут делать этот проект .Перевод 13-2 тоже годами делался и ничего вышел всё-таки,просто жди.

Перевод 13-2 вышел недоделанным. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Rost1 сказал:

Перевод 13-2 вышел недоделанным. 

ну он по крайне мере вышел ,не знаю у меня не было проблем с этой игрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Crystall_XVI сказал:

не знаю у меня не было проблем с этой игрой

Так же прошел до конца, но там в конце игры ролик вылетал (можно обойти данный косяк), вероятно он это и имел ввиду))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

а ты думаешь перевод делается быстро ,за месяцы? Нет их делают годами и люди ждут годами , у людей помимо заниматься переводами есть личная жизнь и другие дела если ты не знал.

@Crystall_XVI Не пойми неправильно, Я уважаю труд переводчиков, как и их право на личную жизнь. Просто факт в другом - нету никаких новостей по поводу перевода.

Цитата

Также и другие проекты как закончат перевод с XII,подчеркну может быть начнут делать этот проект .

То, что после XII, сразу будут переводить Type-0 —  весьма спорно. Как ты и написал:

Цитата

Первые дни перевода игр люди горят энтузиазмом ,а потом он пропадает когда всем лень а тебе одному это не под силу.

Но надеемся на лучшее. =) 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте я развею все ваши сомнения касаемо этого перевода… Перевод можно сказать и не начинался. Потому как игра не разобрана. Вначале я отправил одного переводчика переводить эту часть для разгона. Но когда узнал, что во первых текст присутствует не весь, а во вторых — обратно его собирать непонятно кто будет, тут же отозвал человека от проделывания “пустой” работы. Но как только найдётся человек, который решит два вышеописанных момента, а то есть полностью разберет игру, сделает шрифты и т.д., ситуация возможно изменится, и кто-то, необязательно моя команда, любая другая возьмётся за проект.

Да, я изменился. И больше не берусь за всё, что мне предлагают, пока не убежусь, что тех часть полностью разобрана.

Опять же - проект висит год уже. Никто не собирается разбирать. А значит — искать специалистов за денежку только. Это просто совет для тех, кому нужен перевод этой части.

 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, mercury32244 сказал:

Давайте я развею все ваши сомнения касаемо этого перевода… Перевод можно сказать и не начинался. Потому как игра не разобрана. Вначале я отправил одного переводчика переводить эту часть для разгона. Но когда узнал, что во первых текст присутствует не весь, а во вторых — обратно его собирать непонятно кто будет, тут же отозвал человека от проделывания “пустой” работы. Но как только найдётся человек, который решит два вышеописанных момента, а то есть полностью разберет игру, сделает шрифты и т.д., ситуация возможно изменится, и кто-то, необязательно моя команда, любая другая возьмётся за проект.

Да, я изменился. И больше не берусь за всё, что мне предлагают, пока не убежусь, что тех часть полностью разобрана.

Опять же - проект висит год уже. Никто не собирается разбирать. А значит — искать специалистов за денежку только. Это просто совет для тех, кому нужен перевод этой части.

 

Не зря говорят доверяй но проверяй , но с другой стороны нельзя предсказать ,что будет наперёд , а получилось вон как. Я лично готов ждать сколько угодно ,  но как судьба уготовит найдутся люди хорошо  , нет так значит по другому и быть не могло вконце концов жизнь не останавливается ,есть много других проектов , ну а с этих когда-нибудь сотрут пыль и начнут смотреть их. Но я всё же надеюсь на лучшее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.08.2019 в 22:53, mercury32244 сказал:

Давайте я развею все ваши сомнения касаемо этого перевода… Перевод можно сказать и не начинался. Потому как игра не разобрана. Вначале я отправил одного переводчика переводить эту часть для разгона. Но когда узнал, что во первых текст присутствует не весь, а во вторых — обратно его собирать непонятно кто будет, тут же отозвал человека от проделывания “пустой” работы. Но как только найдётся человек, который решит два вышеописанных момента, а то есть полностью разберет игру, сделает шрифты и т.д., ситуация возможно изменится, и кто-то, необязательно моя команда, любая другая возьмётся за проект.

Да, я изменился. И больше не берусь за всё, что мне предлагают, пока не убежусь, что тех часть полностью разобрана.

Опять же - проект висит год уже. Никто не собирается разбирать. А значит — искать специалистов за денежку только. Это просто совет для тех, кому нужен перевод этой части.

 

А сколько это примерно будет стоить?  Да может начать собирать денюжку  тогда, потому что игра этого заслуживает. Обидно, когда всякие Нептунии бодро выходят, а вот такие игры  уходят в забвение.

В 05.08.2019 в 23:25, Crystall_XVI сказал:

Не зря говорят доверяй но проверяй , но с другой стороны нельзя предсказать ,что будет наперёд , а получилось вон как. Я лично готов ждать сколько угодно ,  но как судьба уготовит найдутся люди хорошо  , нет так значит по другому и быть не могло вконце концов жизнь не останавливается ,есть много других проектов , ну а с этих когда-нибудь сотрут пыль и начнут смотреть их. Но я всё же надеюсь на лучшее.

Может собрать желающих и скинуться, на тех кто поможет  игре выйти на русском.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, elmin59 сказал:

А сколько это примерно будет стоить? 

За разбор ресурсов спрашивайте цену у самих кодеров. В интернете вы найдёте их.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала, надо узнать скольким  людям это надо. Может кто подключит знакомых или кто — то из фанатов  может в этом разбираться. Надо походить наверное по группам вконтакте  или где- то еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, elmin59 сказал:

Сначала, надо узнать скольким  людям это надо. Может кто подключит знакомых или кто — то из фанатов  может в этом разбираться. Надо походить наверное по группам вконтакте  или где- то еще.

Если почитать тему, то вся проблема в том, что весь текст игры — это графические файлы. Народу понимаешь ли нужно автоматизировать процесс, чтобы текст распознавался с картинки в обычный формат и после перевода преобразовывался обратно, а не в фотошопе по файлику перерисовывать, вот и обосрались.

Надо было забить на эту часть изначально и найти тройку стойких терпил, готовых ковыряться с фш’ом. Тогда дело давно бы двигалось потихоньку.

 

А так… на xentax лучше топай. Мб там кому-то захочется написать тулзу для автоматизации этого процесса… (https://forum.xentax.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=36086 можешь ему попробовать написать. он вроде рашен)

https://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=13224

Анпакер-Пакер основного файла есть.

Декруптор-Энкруптор для файлов так же есть.

Изменено пользователем MrTest
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я до начала сентября  уезжаю в командировку, если никто не возьмется, то   буду  писать. Может поможет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.08.2019 в 13:09, Crystall_XVI сказал:

ну он по крайне мере вышел ,не знаю у меня не было проблем с этой игрой

Значит ты не все в ней прошел. В стиме есть совместное с переводчиками обсуждение, где указаны недоделки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Таки вопрос в деньгах если, то сколько нужно занести и кому, чтобы процесс сдвинулся с мёртвой точки?:)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.11.2019 в 09:50, Hateful_Grimuar сказал:

Таки вопрос в деньгах если, то сколько нужно занести и кому, чтобы процесс сдвинулся с мёртвой точки?:)

Мираклам хдддд

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я про то, что в сериале было как в игре — типа Стимапка, который моментально 100% здоровья делает независимо от тяжести ран  Или сыворотка гулификации, что сразу кости сращивает. Или зеленый оазис посреди пустоши от ГЭКК и т.п.
    • Какие ещё условности если там валюта — крышки от колы? Это не условности, это реальность данной вселенной.
    • Да там ГГ-жиробасик этой ядерколой отхиливался как с добрым утром. На вид то может и ниче так. А вот звук при движении — как будто полупустая консервная банка громыхает.
    • @0wn3df1x Спс, за объяснение, всё чётко описал.
    • Да, похоже что добавлено некоторое количество нового текста
    •   https://wtftime.ru/articles/143386/lords-of-the-fallen-poluchila-patch-15-s-modifikatorami-menjajuschimi-gejmplej/
    • Объясняю изменения по возврату средств изнутри.
      Изменения касаются только предзаказов. Ранее документация предусматривала: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ПРЕДЗАКАЗЫ Если вы оформили предзаказ на товар в Steam и оплатили его стоимость, вы сможете запросить возврат в любой момент, пока товар еще не вышел. Стандартные правила возврата (14 дней/2 часа) вступят в действие, как только состоится релиз. Сейчас документация предусматривает: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ИГРЫ, ПРИОБРЕТЁННЫЕ ДО ИХ ОФИЦИАЛЬНОЙ ДАТЫ ВЫХОДА Как правило, если вы приобретаете игру в Steam до её официальной даты выхода, для возврата средств будут действовать правила двухчасового лимита игрового времени, однако 14-дневный период для возврата средств начнётся только после официальной даты выхода. Вместе с этим было введено понятие “расширенный доступ”, согласно документации: Расширенный доступ — функция, которая позволяет игрокам, купившим игру по предзаказу, сыграть в неё до официального выхода. Например, такую функцию могут включать делюкс-издания, продаваемые по предзаказу. А теперь объясняю простыми словами:
      Раньше была юридическая прореха: у игр, продающихся по предзаказу, не было прописанного двухчасового лимита пользования, ограничивающего запрос на возврат средств. Действовало только правило “до официального выпуска игры деньги можно вернуть в любой момент. После выпуска игры начинает действовать стандартное правило 14 дней и 2-х часов”.  Таким образом, когда разработчики продавали какое-нибудь издание за 5000 рублей, позволяющее играть за месяц или несколько недель до выхода игры, люди могли купить это издание, пройти игру хоть 5 раз подряд, наиграть 200 часов, а затем, воспользовавшись юридической дырой и вернуть свои 5000 рублей.  Естественно, это было злоупотреблением системой возвратов, поскольку, как указывается в документах: Возможность делать возвраты была добавлена, чтобы при покупке продуктов в Steam вы ничем не рисковали. Это ни в коем случае не способ бесплатно пользоваться играми. Если у нас возникнут подозрения, что вы злоупотребляете этой системой, мы можем отменить возможность возврата для вашего аккаунта. Но, благодаря прорехе в документах, эти возвраты были возможны. Теперь прореха была устранена.

      Если вы купите дорогое издание, открывающее доступ до выхода игры, и наиграете в нём больше двух часов — вы не сможете вернуть деньги за предварительный заказ. Но если вы купите и не будете играть, то, как и раньше, будет действовать правило возврата “в течение 14 дней после выхода”.
    • и халявные выходные тоже сюда.
    • А, да. Вы правы. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×