Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Fairy Fencer F

Русификатор (текст) — от ReactorGame Team

122450-banner_pr_fairyfencerf.jpg

Жанр: RPG (Japanese-style) / 3D / 3rd Person

Разработчик: Idea Factory , Compile Heart

Издательство: Idea Factory International

Платформа: РС

Язык интерфейса: Английский

Язык озвучки: Английский, японский

Год выпуска: 4 авг, 2015

Системные требования:

MINIMUM:

Операционная система: Windows XP

Процессор: 2.13GHz Intel Core2 Duo or equivalent

Оперативная память: 4 GB RAM

Видеокарта: DirectX 9.0c compatible graphics card with 512Mb RAM and support for v3 shaders

DirectX: Version 9.0c

Свободное место на жестком диске: 5 GB available space

Звуковая карта: DirectX 9.0c compatible sound card

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Новая игра этой студии, вышедшая сегодня под названием Fairy Fencer F, продолжает славную традицию, пусть и не пытаясь соперничать с высокобюджетными проектами в жанре, но, тем не менее, оставаясь на голову выше среднего.

История этой игры рассказывает нам о простом парнишке, которому для полного счастья всего-то нужен крепкий сон и вкусная еда. Больше его ничего особо не интересует.

Как-то, идя по городу и раздумывая, где бы ухватить чего вкусненького, да подешевле, а лучше вообще бесплатно, он увидел торчащий из камня меч. Добрый прохожий рассказал ему, что тот, кто достанет

этот меч, будет награждён правом исполнения одного желания. Любого. Заманчиво, не так ли? Уж для такого обзоры, у которого в карманах ничего кроме дырок нету, так точно соблазн великий.

Недолго думая, парнишка подходит к мечу, берётся за рукоять и без особых усилий выдёргивает его из камня. Вот тут-то вся его жизнь и перевернулась с ног на голову. Оказалось, что меч этот волшебный,

а в нём живёт милая фея-хранительница…

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59646

Текстуры EN для художника:

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Набор в команду переводчиков мы временно закрыли, ибо не хотим, чтобы в переводе была "каша". У нас есть просто потрясающий переводчик Dan780, который справляется с переводом на ура, за что ему огромное спасибо. На данный момент помощь нужна лишь финансовая, так как я сейчас крупно пролетел... Ранее говорилось, что будет сайт, на котором всё будет публиковаться. К сожалению, фрилансер кинул нас, из-за чего пролетел на 17 тыс рублей... В следствии данного инцидента, нам пришлось отложить разработку сайта, так как денег на данный момент, к сожалению, нет... В ближайшее время мы опубликуем новость, в которой опишем, как можно будет попасть на бета-тесты игры.

Несмотря ни на что, проект будет завершен, правда, уйдёт чуть больше времени, чем предполагалось. Приносим свои извинения за увеличение времени выпуска перевода!

Сейчас предлагают свою помощь в разработке сайте следующие:

Компания, которая создаст качественный сайт, но за 2000$, что довольна крупная сумма.

Фрилансер с freelance.ru, который сделает сайт за 50тыс рублей, но, опять же, из-за пролёта с деньгами, такой суммой не обладаем...

Будем искать способы решения данной проблемы. Надеюсь, что как-нибудь выкрутимся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RySICH

Чем вам этот сайт не сайт? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RySICH,

Какой вам там функционал нужен, которого не предоставят вордпресс+готовый шаблончик или группа вк?

И вообще, зачем вливать столько средств в сайт одного перевода? Не слишком-то популярного, к тому же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RySICH,

Какой вам там функционал нужен, которого не предоставят вордпресс+готовый шаблончик или группа вк?

И вообще, зачем вливать столько средств в сайт одного перевода? Не слишком-то популярного, к тому же.

Во-первых, этот проект лишь начало того, что мы планируем.

Во-вторых, я перепробовал все CMS, которые знал, но ни один не подошёл, из-за того, что не было подходящего готового шаблона.

В-третьих, функционал схож чем-то с официальными издателями.

RySICH

Чем вам этот сайт не сайт? =)

Не слишком нравится то, что всё одной теме, из-за этого получается каша... Чтобы найти какую-то запись надо пролестать сколько-то страниц. Всё должно быть разложено по полочкам для удобства.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И какие теперь сроки для перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И какие теперь сроки для перевода?

На сам перевод сильно не отразиться. Тем более один очень хороший человек предложил свою помощь, поэтому затраты на локализацию не увеличиться, поэтому перевод можно ждать во втором квартале 2016-го года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Набор в команду переводчиков мы временно закрыли, ибо не хотим, чтобы в переводе была "каша". У нас есть просто потрясающий переводчик Dan780, который справляется с переводом на ура, за что ему огромное спасибо. На данный момент помощь нужна лишь финансовая, так как я сейчас крупно пролетел... Ранее говорилось, что будет сайт, на котором всё будет публиковаться. К сожалению, фрилансер кинул нас, из-за чего пролетел на 17 тыс рублей... В следствии данного инцидента, нам пришлось отложить разработку сайта, так как денег на данный момент, к сожалению, нет... В ближайшее время мы опубликуем новость, в которой опишем, как можно будет попасть на бета-тесты игры.

Несмотря ни на что, проект будет завершен, правда, уйдёт чуть больше времени, чем предполагалось. Приносим свои извинения за увеличение времени выпуска перевода!

Сейчас предлагают свою помощь в разработке сайте следующие:

Компания, которая создаст качественный сайт, но за 2000$, что довольна крупная сумма.

Фрилансер с freelance.ru, который сделает сайт за 50тыс рублей, но, опять же, из-за пролёта с деньгами, такой суммой не обладаем...

Будем искать способы решения данной проблемы. Надеюсь, что как-нибудь выкрутимся.

Может вам стоит отказаться от озвучки игры, раз у вас проблемы с финансами. Субтитров вполне хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может вам стоит отказаться от озвучки игры, раз у вас проблемы с финансами. Субтитров вполне хватит.

С озвучкой мы уже давно договорились, там всё хорошо. Проблема была только с сайтом. Сейчас вроде бы все проблемы решены, поэтому работает штатном режиме.

Мы обзавелись официальной группой, куда будем всё публиковать.

Официальная группа в VK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С озвучкой мы уже давно договорились, там всё хорошо. Проблема была только с сайтом. Сейчас вроде бы все проблемы решены, поэтому работает штатном режиме.

Мы обзавелись официальной группой, куда будем всё публиковать.

Официальная группа в VK

Хорошо, что проблем больше нет. Планируете ли вы после перевода Fairy Fencer переводить другие японские игры? На пк их сейчас много выходит(Akiba's Trip, Dragon Quest Heroes, Toukiden Kiwami, FF Type 0)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошо, что проблем больше нет. Планируете ли вы после перевода Fairy Fencer переводить другие японские игры? На пк их сейчас много выходит(Akiba's Trip, Dragon Quest Heroes, Toukiden Kiwami, FF Type 0)

Да, планируют)

но я не знаю за что возьмемся. FF вроде отдельная команда занимается на ЗоГе. А так обсуждалось, что в дальнейшем будут и другие проекты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго всем времени суток)

Что ж прошли праздники, у кого-то успешно, а у кого-то не очень. Начались трудовые будни, а значит пришло время продолжать работу.

Под спойлером обновление прогресса перевода, постараюсь поддерживать темп и в дальнейшем.

 

Spoiler

808de3cac5dc2ca22c84319df0b3c9de.png

ЗЫ: Полноценный релиз во втором квартале 2016 года. Репост промо материалов буду вести, как только будет что-то появляться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подходят выходные, вот с ними и новая порция информации.

Перевод диалоговой составляющей дошел до середины (тык под спойлер)

 

Spoiler

75a857fb0f9e63df52c207aafbba3c50.png

Скрин главного меню:

 

Spoiler

biLqnVbpoQk.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подходят выходные, вот с ними и новая порция информации.

Перевод диалоговой составляющей дошел до середины (тык под спойлер)

 

Spoiler

75a857fb0f9e63df52c207aafbba3c50.png

Скрин главного меню:

 

Spoiler

biLqnVbpoQk.jpg

Выглядит очень качественно, ждем. Особенно от кого перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выглядит очень качественно, ждем. Особенно от кого перевод.

Почти все, что есть текстового в игре будет переводиться (или уже переведено) мной)

Естественно после окончания диалогов будет еще часть файлов на перевод + проведение редактуры диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×