Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

А может быть тебе банан? Жалоба на тебя уже в пути, дорогой :D

и за что бан?

за то что на "вы" не обращаются

глупо

Share this post


Link to post
и за что бан?

за то что на "вы" не обращаются

глупо

За то что люди не согласны с его мнением.

Share this post


Link to post
За то что люди не согласны с его мнением.

вот это и есть глупо

Share this post


Link to post

Думаю что можно заморозить тему, до выхода русификатора.

Share this post


Link to post

Закрыл

Share this post


Link to post

Эпическая сила!!! Сколько лет, сколько зим.... А работает? Кто-нибудь проверял?

Share this post


Link to post

Да, вот это поворот! Шрифт весь я сделал, декод-код текста тоже, и даже не указал. Спс, рад был помочь!

Share this post


Link to post
Шрифт весь я сделал, декод-код текста тоже, и даже не указал.

f6cb772f6573.png

Что не так?

Share this post


Link to post

Спасибо! Указания на ошибки приветствуются или будут восприниматься агрессивно в стиле "сделай лучше"? :)

Share this post


Link to post
Спасибо! Указания на ошибки приветствуются или будут восприниматься агрессивно в стиле "сделай лучше"? :)

Только разве что для текста, что в меню и описаниях. Сюжетные сабы увы править не буду.

Если есть желание перевести по иному некоторые моменты в менюшном тексте - то пишите. Рассмотрим.

Share this post


Link to post

Сюжетные я править не буду, так как Соник не в силах это сделать.)))

Говори все своими именами.

Edited by Kashtan23

Share this post


Link to post
Только разве что для текста, что в меню и описаниях. Сюжетные сабы увы править не буду.

Если есть желание перевести по иному некоторые моменты в менюшном тексте - то пишите. Рассмотрим.

Понял-принял. Тогда удаляюсь. Первое, что бросилось в глаза — это "Орбы" и "Применительно". Сначала вообще усомнился в существовании последнего :D

"Сферы" и "Применимо" было бы более верно. Ну то такое. Еще раз спасибо за труды!

Share this post


Link to post
Понял-принял. Тогда удаляюсь. Первое, что бросилось в глаза — это "Орбы" и "Применительно". Сначала вообще усомнился в существовании последнего :D

"Сферы" и "Применимо" было бы более верно. Ну то такое. Еще раз спасибо за труды!

Насчет "Орбы" переведено правильно, в оригинале они "Orb" так и есть. "Применительно" это один из синонимов к слову "Применимо". Не подумай, что я решил выпендрится тут, просто не хочу, чтобы у ребят прибавилось работы. Пусть отдыхают :victory:

Edited by Game_Monster

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Broccoli
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71749
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода: https://www51.zippyshare.com/v/RVq5b5Ig/file.html
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II

      Перевод игры: 
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: 
    • By irena
      Может кто-то знает где найти русификатор к игре The Invisible Hours


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×