Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, перевод жив ли еще? Давно новостей не было. В соседней теме уже Final Fantasy XIII: Lightning Returns уже переводят, а тут до сих пор тишина...

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Откладываю своё первое прохождение FF 13-2 только ради этого перевода на русский язык, так что очень надеюсь, что скоро всё таки смогу насладиться этой игрой, тем более в 13-1 было много не досказано, интересно узнать продолжение!

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, SUDALV сказал:

Откладываю своё первое прохождение FF 13-2 только ради этого перевода на русский язык, так что очень надеюсь, что скоро всё таки смогу насладиться этой игрой, тем более в 13-1 было много не досказано, интересно узнать продолжение!

Ох беда только в том что в 13-2 еще больше недосказанного, прийдется еще и Лайтинг ретурнс ждать )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит ныть, за место того чтобы спрашивать когда перевод, лучше бы поддержали хотя бы морально и сказали  спасибо! что стараются и делают перевод! это не легкий труд однако!

 

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос нужно конкретизировать , ведь помнится ЗБТ началось в феврале. Т.е. :

- Уважаемые Господа Переводчики, как там продвигается процесс тестирования перевода ? Стоит радоваться , грустить?)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Airat_2015 сказал:

Хватит ныть

 Вполне нормальный вопрос о статусе перевода(редактирования), если с февраля никакой новой информации от переводчиков не поступало и на их сайте последняя инфа датирована январём. Нытьём это не считаю.

27 минут назад, Airat_2015 сказал:

 лучше бы поддержали хотя бы морально и сказали  спасибо! что стараются и делают перевод!

И про слова благодарности не стоит забывать — переводчикам всегда приятно:)

Ну и чтобы слова не расходились с делом...  Спасибо переводчикам, редакторам, хакеру(всей команде) за самоотверженный упорный труд! Прольёте свет на готовность перевода?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Airat_2015 сказал:

Хватит ныть, за место того чтобы спрашивать когда перевод, лучше бы поддержали

Денег нет, но вы держитесь там, здоровья и добра вам.

14 часов назад, Airat_2015 сказал:

хотя бы морально

Очень благодарен переводчикам за их огромный труд, с удовольствием воспользовался переводом к FF XIII-1, с нетерпением жду FF XIII-2, а затем и XIII LR. Очень был воодушевлен недавней новостью о том, что началась закрытая бета перевода, но раздосадован тем, что нет никакой информации после о ходе теста, процента завершения и хотя бы примерных дат окончания работ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ну я всё понимаю, работа сложная, всё на энтузиазме и так далее, но было бы неплохо, если бы была организована новостная лента по проекту. Например, в твиттере или любом другом месте. А то не совсем понятно, где узнать, на каком этапе находится проект, кроме как “ещё не готово".

Изменено пользователем SUDALV
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, SUDALV сказал:

Не ну я всё понимаю, работа сложная, всё на энтузиазме и так далее, но было бы неплохо, если бы была организована новостная лента по проекту. Например, в твиттере или любом другом месте. А то не совсем понятно, где узнать, на каком этапе находится проект, кроме как “ещё не готово".

этот перевод неофициальный чтоб держать тебя постоянно в курсе как будет готов так выложат перевод:angry:

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли смысл ускорить перевод  ,если финансово помочь команде переводчиков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, BuGoR сказал:

Есть ли смысл ускорить перевод  ,если финансово помочь команде переводчиков?

Боюсь, у нас не хватит финансов, чтоб люди вместо своей основной деятельности, приносящей им доход, занимались исключительно переводом. Выйдет тогда, когда выйдет. После качественного перевода ФФ13 и просмотра обсуждения перевода ФФ12 лично я готов ждать сколько угодно, лишь бы на выходе был грамотный хороший текст, а не полупромтовский выкидыш.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

но было бы неплохо, если бы была организована новостная лента по проекту.

сойдет за ленту следующее?:

Цитата

30 января, AlbeorisОтставить панику. Вычитка текстов идёт полным ходом. Второй квартал 2018, сроки пока не сдвигали.

Цитата

5 февраля, Albeoris: Началось закрытое тестирование.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 hours ago, djmag2 said:

сойдет за ленту следующее?:

 

ну форум не самое удобное место для этого, здесь посты с информацией перемешиваются с другими постами, вроде этого.

Изменено пользователем SUDALV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие ещё условности если там валюта — крышки от колы? Это не условности, это реальность данной вселенной.
    • Да там ГГ-жиробасик этой ядерколой отхиливался как с добрым утром. На вид то может и ниче так. А вот звук при движении — как будто полупустая консервная банка громыхает.
    • @0wn3df1x Спс, за объяснение, всё чётко описал.
    • Да, похоже что добавлено некоторое количество нового текста
    •   https://wtftime.ru/articles/143386/lords-of-the-fallen-poluchila-patch-15-s-modifikatorami-menjajuschimi-gejmplej/
    • Объясняю изменения по возврату средств изнутри.
      Изменения касаются только предзаказов. Ранее документация предусматривала: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ПРЕДЗАКАЗЫ Если вы оформили предзаказ на товар в Steam и оплатили его стоимость, вы сможете запросить возврат в любой момент, пока товар еще не вышел. Стандартные правила возврата (14 дней/2 часа) вступят в действие, как только состоится релиз. Сейчас документация предусматривает: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ИГРЫ, ПРИОБРЕТЁННЫЕ ДО ИХ ОФИЦИАЛЬНОЙ ДАТЫ ВЫХОДА Как правило, если вы приобретаете игру в Steam до её официальной даты выхода, для возврата средств будут действовать правила двухчасового лимита игрового времени, однако 14-дневный период для возврата средств начнётся только после официальной даты выхода. Вместе с этим было введено понятие “расширенный доступ”, согласно документации: Расширенный доступ — функция, которая позволяет игрокам, купившим игру по предзаказу, сыграть в неё до официального выхода. Например, такую функцию могут включать делюкс-издания, продаваемые по предзаказу. А теперь объясняю простыми словами:
      Раньше была юридическая прореха: у игр, продающихся по предзаказу, не было прописанного двухчасового лимита пользования, ограничивающего запрос на возврат средств. Действовало только правило “до официального выпуска игры деньги можно вернуть в любой момент. После выпуска игры начинает действовать стандартное правило 14 дней и 2-х часов”.  Таким образом, когда разработчики продавали какое-нибудь издание за 5000 рублей, позволяющее играть за месяц или несколько недель до выхода игры, люди могли купить это издание, пройти игру хоть 5 раз подряд, наиграть 200 часов, а затем, воспользовавшись юридической дырой и вернуть свои 5000 рублей.  Естественно, это было злоупотреблением системой возвратов, поскольку, как указывается в документах: Возможность делать возвраты была добавлена, чтобы при покупке продуктов в Steam вы ничем не рисковали. Это ни в коем случае не способ бесплатно пользоваться играми. Если у нас возникнут подозрения, что вы злоупотребляете этой системой, мы можем отменить возможность возврата для вашего аккаунта. Но, благодаря прорехе в документах, эти возвраты были возможны. Теперь прореха была устранена.

      Если вы купите дорогое издание, открывающее доступ до выхода игры, и наиграете в нём больше двух часов — вы не сможете вернуть деньги за предварительный заказ. Но если вы купите и не будете играть, то, как и раньше, будет действовать правило возврата “в течение 14 дней после выхода”.
    • и халявные выходные тоже сюда.
    • А, да. Вы правы. 
    • А белорусы у нас истина? Мне, как фанату все эти условности очень зашли. С силовой тож не увидел проблем — в большинстве случаев ей управлял тот, кто ее тока на картинках видел. Плюс очень круто было показано, что силовая — это не решение всех проблем, ей действительно надо уметь пользоваться и у нее есть слабые места. Так что все эти моменты 50/50 с какой точки зрения смотреть — как и положительно можно рассматривать так и отрицательно — на свой вкус. У меня эти моменты негатива не вызывали)
    • Даже белорусы отметили, что в сериале переборьщили с показом игровых условностей из игр, которые смотрятся в играх Фалаут  вполне себе органично и естественно, а вот в достаточно реалистичном сериале, например лечение ранений и использование стимпака, уже выглядят сильно диковато и совершенно не  естественно и не реалистично, особенно для мало знакомых с играми серии зрителей! Кстати вроде бы в фанатском сериале “Fallout: Nuka Break” я не помню такой же пуйни с лечением(но это не точно)... Ну и так сильно опустить, культовую Силовую Броню Братства Стали, это  тоже надо было уметь, так насрать в душу игорькам...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×