Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

... Перевод вообще идет?) не суть важно какой процент , главное идет или нет.

Да, идёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, идёт.

Отлично, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда-нибудь дойдет) Ща играл в первую тринадцатую, надеюсь во второй у лайт ноги переделали, аж коробит от ее ножек, болела видать в детстве)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда-нибудь дойдет) Ща играл в первую тринадцатую, надеюсь во второй у лайт ноги переделали, аж коробит от ее ножек, болела видать в детстве)

Ну так... недоедала, не допивала, всё сестричке ). А ноги, нет, не переделали...

А вообще так трейлеры помотри, и будет все понятно.

P.S. Сорри за оффтоп.

Изменено пользователем Alex_Spectr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так... недоедала, не допивала, всё сестричке ). А ноги, нет, не переделали...

А вообще так трейлеры помотри, и будет все понятно.

P.S. Сорри за оффтоп.

Не люблю спойлеры, даже в виде трейлеров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слышите? Перевод идет. А нет показалось...

Юморист... А между тем Аlbeoris неосмотрительно и необязанно, впрочем, обмолвился, (на профильном сайте) что патч для первой части постарается сварганить до лета. Так что есть надежда, что до этого знаменательного дня будет готов перевод второй части. Ну надежда она такая ветреная девушка...)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Юморист... А между тем Аlbeoris неосмотрительно и необязанно, впрочем, обмолвился, (на профильном сайте) что патч для первой части постарается сварганить до лета. Так что есть надежда, что до этого знаменательного дня будет готов перевод второй части. Ну надежда она такая ветреная девушка...)))

Для первой части перевода или все же для второй части 13ой финалки? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для первой части перевода или все же для второй части 13ой финалки? :)

Вот это мне то же интересно, в первой части я не заметил не каких ошибок в работе руссофикатора.

Хотя мне кажется, что здесь идет речь о первой части 13 финалки, ведь патчи обычно выпускаются только к готовым продуктам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DarkHunterRu, Къюби

Патч для перевода первой части 13-й финалки. Особых проблем там действительно не было, если не считать проблемную установку у ряда людей. Если я правильно понял, то планируется переделать программу установки, возможно до перевести не переведенные элементы и может быть поправить не помещающийся текст в описании врагов в кодексе. Хотя последнее не очень актуально, т.к. при разрешении экрана боле 1280x1024 этот текст из-за бага игры все равно не появляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно уже новостей о переводе не было(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давно уже новостей о переводе не было(

Лето, отпуски, и тд... ))

Подождем осени...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лето, отпуски, и тд... ))

Подождем осени...

Всё наоборот. Перевод для 13 финалки вышел летом. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 13ой части текста было в 2 раза меньше, а в команде было в 2 раза больше переводчиков.

На данный момент перевод завершён наполовину. Желающие приблизить долгожданный момент - присоединяйтесь.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13ой части текста было в 2 раза меньше, а в команде было в 2 раза больше переводчиков.

На данный момент перевод завершён наполовину. Желающие приблизить долгожданный момент - присоединяйтесь.

Радует, что перевод не стоит! Качество XIII перевода была на высоте (даже не смотря на некоторые не переведенные текстуры). Вы, главное, держитесь там, вам всего доброго, хорошего настроения и здоровья)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×