Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что то после обновы русика все сохранёнки слетели, игра лицензия. Но почему то сохранения прошлогодние работают. Беда.:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вот какой вопрос, а такие вещи, как направление движения (там к south от такого-то города) клички наемников (например, knightslayer) названия населенных пунктов, опции в контрактах, в окне, где идут торги за цену, переводить будем?:smile: В целом играть стало лучше, в виду того, что больше русифицированного текста появилось. А монахи без головы в окне найма, это скорее косяк разработчиков. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Maks37 сказал:

Что то после обновы русика все сохранёнки слетели, игра лицензия. Но почему то сохранения прошлогодние работают. Беда.:(

Точно последний русификатор установлен? Потому что в нем эта проблема решена (появилась из-за линдвурмовского дополнения, со старыми русиками получается дублирование файлов). Как вариант, попробуй откатить файлы игры стимовской проверкой (в свойствах - проверить целостность файлов игры) и поставить последний русификатор заново.

5 часов назад, Зомбак сказал:

У меня вот какой вопрос, а такие вещи, как направление движения (там к south от такого-то города) клички наемников (например, knightslayer) названия населенных пунктов, опции в контрактах, в окне, где идут торги за цену, переводить будем?:smile: В целом играть стало лучше, в виду того, что больше русифицированного текста появилось. А монахи без головы в окне найма, это скорее косяк разработчиков. 

Рекомендую почитать FAQ, там все уже написано, однако;)

Хотя, смотрю, названия спойлеров в шапке временно слетели - так что речь идет о предпоследнем из них.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этом проекте есть какой-то арбитр, или что-то вроде этого, который решает, какой перевод более точный и правильный, чье мнение окончательно и не оспариваемое? Ситуация, когда человек сам довольно вольно переводит, и критикует других не очень хороша. Понятно, что аккаунт публичный, и участие в переводе дело добровольное. Но ты либо тогда продолжай переводить дальше, как считаешь правильным, либо молча просто исправь и все. Так ведь недолго и добровольцев распугать. Если они участвуют в переводе, то наверное имеют интерес перевести качественно, по мере своих сил, так как и сами будут играть. По крайней мере профессиональных переводчиков на горизонте не просматривается. Так зачем отбивать желание у людей переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2017 в 23:52, Dikij wolk сказал:

Уже есть вариант русика с этим ДЛЦ http://www.zoneofgames.ru/files/battle_brot...fikator-157292/

Приветствую! У меня ссылка не работает эта. Версия Steam c DLC Fangshire Helm. Проблема в том, что с переводом любой версии шлема этого нет. Без перевода порядок. Помогите пожалуйста, если можно. Заранее благодарю!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Perune сказал:

Приветствую! У меня ссылка не работает эта. Версия Steam c DLC Fangshire Helm. Проблема в том, что с переводом любой версии шлема этого нет. Без перевода порядок. Помогите пожалуйста, если можно. Заранее благодарю!

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

судя по всему мне вывалился весь возможный текст, который скриптится по завершению задания. Это не мешает, так сказать “пишу в саппорт”, что бы знали) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что слышного нового по переводу ? Изначальный был шикарен, но жаль что задания не были переведены а без них, теряется интерес как таковой :-(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, GarAntir сказал:

судя по всему мне вывалился весь возможный текст, который скриптится по завершению задания. Это не мешает, так сказать “пишу в саппорт”, что бы знали) 

Дело в отсутствующей скобке в последнем из предложений)

В любом случае, это текст из неотредактированного пока контракта, так что в целом неактуально (но за бдительность спасибо!). Такие задания все равно целиком проверяются, с правкой тегов, заменой кучи текста и т.п.

 

7 часов назад, Boor сказал:

Что слышного нового по переводу ? Изначальный был шикарен, но жаль что задания не были переведены а без них, теряется интерес как таковой :-(

Попробуй ткнуть на ссылку русификатора и посмотреть историю обновлений)

Узнаешь много нового:swoon:

Изменено пользователем Dauron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 hours ago, Dauron said:

Попробуй ткнуть на ссылку русификатора и посмотреть историю обновлений)

Узнаешь много нового:swoon:

Тыкнул контракты перевели, а события похоже технически невозможно ? Судя из описания. Жаль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Boor сказал:

Тыкнул контракты перевели, а события похоже технически невозможно ? Судя из описания. Жаль.

Ну почему же, возможно. Частично они уже выложены и переводятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод удобный? Ну т.е. всяких смартфонов для фотографирования экрана и прочей чухни не надо?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу выразить огромную благодарность переводчикам! За отличный литературный перевод! Уже который день запоем играю, и каждый текст на русском хочется смаковать, словно читаешь увлекательную книгу. Чувствуется сколько души и сердца вложено в каждое слово. Спасибо вам, ребята, за ваш труд!

Изменено пользователем К0чевник
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну после такого отзыва придется опробовать русик, так то пока ждал полной локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×