Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Уважаемые переводчики, несколько недель назад на ноту были добавлены непереведенные фрагменты. Если перевод этих фрагментов будет закончен, будет ли выпущен полный русик (с заданиями и событиями)?

Нет)

Еще останутся случайные события в пути. Вот после них - действительно все.

А чтобы было не так скучно ждать выхода русификатора, представляю вам сборник особо выдающихся переводов от особо выдающихся "переводчиков")

Он же (благодаря главному донору) - сборник зомбячьих афоризмов)

https://yadi.sk/i/huAFoPH23NKrrj

Изменено пользователем Dauron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет)

Еще останутся случайные события в пути. Вот после них - действительно все.

А чтобы было не так скучно ждать выхода русификатора, представляю вам сборник особо выдающихся переводов от особо выдающихся "переводчиков")

Он же (благодаря главному донору) - сборник зомбячьих афоризмов)

https://yadi.sk/i/huAFoPH23NKrrj

Спасибо за эту подборку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже микро dlc вышел. а как прогресс тут ?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь есть лицензионный ключ\гифт этих http://store.steampowered.com/app/365382/B..._Fangshire_Helm допов? Хочу дропнуть новый текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого-нибудь есть лицензионный ключ\гифт этих http://store.steampowered.com/app/365382/B..._Fangshire_Helm допов? Хочу дропнуть новый текст

Уже есть вариант русика с этим ДЛЦ http://www.zoneofgames.ru/files/battle_brot...fikator-157292/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, несколько недель назад на ноту были добавлены непереведенные фрагменты. Если перевод этих фрагментов будет закончен, будет ли выпущен полный русик (с заданиями и событиями)?
это только задания. полностью все задания. события запланированы после них, последним рейсом.
Ребят, а можете адаптировать перевод под патч 1.1.0.6 ?

Перевод для 1.1.0.6.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод.

Изменено пользователем Eddi_cuvak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто подскажет в посленийперевод кроме адаптации отличается от первого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С русификатором на версии 1.1.0.6 словил баг (неприятный):

- Не спавнятся отряды благородных домов и ополчение в городах и деревнях. Спавнятся только караваны, мирные жители и отряды других наемников.

Как только удаляю русификацию все становится нормально - спавнятся все нужные отряды.

Сталкивался кто еще с таким?

Версия ГОГ.

Изменено пользователем MADxPUNK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С русификатором на версии 1.1.0.6 словил баг (неприятный):

- Не спавнятся отряды благородных домов и ополчение в городах и деревнях. Спавнятся только караваны, мирные жители и отряды других наемников.

Как только удаляю русификацию все становится нормально - спавнятся все нужные отряды.

Сталкивался кто еще с таким?

Версия ГОГ.

Уже 15 день в игре, я даже не знал что есть отряды благородных домов и ополчение :) тоже вижу только тех кого перечислил и вражеских гопников с орками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогично отыграл кучу времени. Оказалась, что по хардкору. GOG 1.1.0.6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
77cf0ccd36c9.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
77cf0ccd36c9.jpg

К сожалению, могу подтвердить багу и в Steam версии - специально сегодня купил (дешевле в 4 раза чем на гоге :angry: ). Провел 10 тестовых партий на карте 6f77be - 3 на английской версии и 7 с переводом. В последнем случае ни милиции, ни компаний городов не было.

Проверить на этой карте достаточно легко - приплывите в Konigshaven и потусите там среди крепостей 2-3 дня. В английской версии увидите несколько профессиональных компаний и милиций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×