Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

скачал русификатор, игра не работает!!! как убрать его!!!

Изменено пользователем dima003

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скачал русификатор, игра не работает!!! как убрать его!!!

Виндовс переустанови.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скачал русификатор, игра не работает!!! как убрать его!!!

Плохие новости, братишка. Пришла пора переустанавливать шиндоус. Шиндоус сам себя не переустановит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил. Шрифт разрабовский-вырвиглазный. Можно ли поменять на шрифт, который был в старой версии русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поставил. Шрифт разрабовский-вырвиглазный. Можно ли поменять на шрифт, который был в старой версии русификатора?

Сравни их для начала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой после установки стал. Вроде такой же был и при замене файла с текстом(без смены шрифта).

Spoiler

VoLC0Pbe8-Q.jpg

Был(до обновы игры до 1.1) много лучше и без "залезаний" текста на текст.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Старый русификатор есть в шапке, где можешь открыть обычным архиватором архивы, а потом заменить в новом русификаторе их, это для проверки начертания и т.д.

Скрины под спойлер!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Старый русификатор есть в шапке, где можешь открыть обычным архиватором архивы, а потом заменить в новом русификаторе их, это для проверки начертания и т.д.

Я не смогу это сделать по ряду причин.

Может кто собрать инсталлятор(чтоб сам искал путь к игре, у меня нет доступа к диску) с верными шрифтами и обновлённым переводом?

Скрины под спойлер!

Извиняюсь, не знал.

Поправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод не заброшен, но отложен на некоторое время. Сначала были экзамены, теперь каникулы/отпуска, так что до осени перерыв точно, а там как пойдет.

Уважаемый Dimon485, вот и наступила осень, можно ли узнать как обстоят дела с продолжением процесса перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла обнова, переведите правильно если не лень. ^_^

Update 1.1.0.3

5 СЕНТЯБРЯ

A couple of bugfixes collected over the last weeks.

Changelog

Fixed 'Broken Leg' injury not applying the effect listed in its tooltip properly.

Fixed remaining fragments of greenskin or undead hordes potentially destroying settlements even after the respective crisis has officially ended.

Fixed incorrect movement speed for player party on world map while using the faster speed setting.

Fixed 'Siege Fortification' contract failing when it shouldn't.

Changed ambitions to destroy orc, goblin or undead locations to only register as succesful and award a trophy item when there is at least one free item slot in the stash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бамп темы. Ну что там с переводом, он продолжился?

Смерись ни кто не будет переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смерись ни кто не будет переводить

Я буду переводить, если текст вытащит кто-нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро обновим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×