Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
mphuZ

Русский шрифт в Batman: Arkham Asylum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте!

Недавно загорелось желание сделать перевод субтитров в B:AA по аналогии с "Новым диском", но с некоторыми исправлениями и т.п.

Скажу сразу, я человек без опыта работы в таких делах и вообще с игровыми движками :rolleyes:

Но по разным сайтам и форумам(в том числе и турецких) копался долго.

В итоге всё дошло до того, что я понял, как перевести ВНУТРИИГРОВЫЕ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ субтитры, расположенные в .upk файлах, но они, чёрт побери, не отображаются :(

Вот наглядный скрин, как отображается слово "Коммиссионер": Шрифт

Наверное всё дело в распознавании шрифтов или даже в кодировке, ведь так ?

Сам процесс распаковки субтитров у меня такой:

1) Нахожу нужный .upk файл и декомпрессирую его

2) Открываю новый файлик безо всякой распаковки прогой WinHex и пробую менять субтитры.

Знаю, что шрифт для внутриигровых диалогов находится в файле Startup_xxx.upk

Там, как я понял, есть уже вбитый алфавит, который "должна" понимать игра, ведь так ?

Но даже если в оригинальныз файлах UPK я начинаю менять HEX-КОДЫ, а не текст напрямую, то игра всё равно не распознаёт кириллицу <_<

Для наглядного примера скачал два руссификатора: Полный от НД и текст из xbox, который лежит на ZoG

Вот, как выглядит фраза "Комиссар Гордон уже здесь?" в руссике с xbox: xbox

Алфавит в этом руссике достаточно странный.. например, русская буква "А" переделывается в букву "Д". Да и вообще игра работает ТОЛЬКО с большими(заглавными) буквами :( Может можно как-нибудь это переделать, чтобы с маленькими работало ?

А в руссике от НД вообще ничего нечитаемо :big_boss: Какие-то буковки и символы.. фраза, приведённая выше, угадывается еле-еле..

т.е. в руссификации от НД какая-то своя кодировка букв именно.. неужели движок unreal не умеет работать с обычными русскими буквами, введённых с клавиатуры ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=576354

описано применительно к unity движку, но принцип одинаковый:

в общем случае текст в играх выводится на экран следующим образом:

1. читается набор байтов из ресурсов

2. набор байтов трансформируется в соответсвии с кодировкой в набор кодов символов.

3. набору кодов ставятся в соответсвие набор изображений из файла шрифтов (если растровый шрифт) или набор векоторных данных (если векторный шрифт)

4. полученный набор изображений или векторных данных отрисовывается на экране.

соответсвенно, вам нужно выяснить пункты 2 и 3

как строка преобразуется в коды и как коды преобразуются в изображения

пример:

набор байтов "d0 90" -> коды символов "U+0410" (в соответсвии с кодировкой utf-8)-> изображение "A"

Т.е. просто меняя хекс коды вы ничего не получите - так как игра не знает как отрисовать буквы с кодами что вы ввели - для них просто нет изображений.

Разные руссификаторы используют разные методы для получения русских букв на экране - придумывают свои кодировки, впихивая в игровой щрифт на место неиспользуемых символов русские изображения букв, (а иногда и заменяя английские сиволы так что игра выводит только русские символы)

от xbox скорее всего внесли в исходный шрифт только большие буквы - видно не хватило место на маленькие.

а нд придумали свою кодировку, подстроив под нее шрифт.

Изменено пользователем RedSkotina

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да.. это сложновато для меня))

Я не понимаю этот движок.. в файле уже есть русский алфавит, почему же всё автоматически нельзя задействовать и запихнуть все нужные текстуры ?

Или это разработчики так специально запаковывают всё, чтобы не взламывали и т.п. :(

Т.е. просто меняя хекс коды вы ничего не получите - так как игра не знает как отрисовать буквы с кодами что вы ввели - для них просто нет изображений.

ну, в случае созвучкой от xbox всё я получил)) заменяя hex-коды могу получить нужную букву(главное знать какую именно)

но вот текст из заглавных букв меня вообще не прикалывает :(

неужели на ZoG не было переводчиков, которые хотя бы основываясь на этих русификаторах попытались бы сделать нормальный шрифт и напечатать туда текст от НД ? а то сам текст с этого руссика от xbox слишком убог :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормально, "я ничего не понимаю", но сразу схватился за ресурсы с которыми не каждый знающий совладает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нормально, "я ничего не понимаю", но сразу схватился за ресурсы с которыми не каждый знающий совладает.

ну я-то пытаюсь разобраться..

откуда мне было знать, что движок unreal такой убогий по своей структуре ? да и сама игра запакована вот так..

и за какие такие "ресурсы" я схватился ? в принципе, там нет ничего такого сложного, погляди:

8e915faf3ed0.jpg

единственная проблема - это русский шрифт.

если бы кто-нибудь смог разобраться с этой проблемой, можно было бы наконец-то замутить отдельные русские субтитры а-ля НД для этой замечательной игры))

но по всей видимости здесь это делать не умеют либо не хотят.. :smile::russian_roulette:

Изменено пользователем mphuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет проблема далеко не только в шрифте. При таком редактирование через хекс, тебе нужно, чтобы твои строки с переводом по длине ровно байт в байт совпадали с оригинальными, вот это проблема. Ну а главная проблема в том, что руками править текст в тысячах файлов, ты поседеешь прежде чем закончишь.

Изменено пользователем jevachka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет проблема далеко не только в шрифте. При таком редактирование через хекс, тебе нужно, чтобы твои строки с переводом по длине ровно байт в байт совпадали с оригинальными, вот это проблема. Ну а главная проблема в том, что руками править текст в тысячах файлов, ты поседеешь прежде чем закончишь.

да, про байты я конечно знаю :smile:

если текст будет ниже оригинального - то по идее можно добавить "пустые" байты или какие там, чтобы игра не жаловалась, что их не хватает..

если текст больше - то здесь да, проблема.. ну, можно постараться адаптировать перевод. перевод от НД тоже далеко не слово в слово :victory:

кстати, насчёт эти байтов.. если моих русских буковок будет больше, чем надо, я могу удалить любые другие точки "." ? их же там вроде полно.. или эти точно что-то означают ? <_<

а на счёт файлов.. если ориентироваться по переводу от НД, то их там 306 штук

в принципе, там не так много фраз.

фразы с кат-сцен и с роликов находятся отдельно и они у меня уже отредактированы чуток и вполне работают))

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вообще, на свете существует, наверное, единственный человек который перевёл нормально субтитры на свой язык..

http://forum.donanimhaber.com/m_34541752/mpage_1/key_/tm.htm

переводил на турецкий. я, конечно, не понял некоторые нюансы с турецкими символами..

на нескольких форумах он жаловался, что никак с ними не может разобраться, как их включить и т.п.

скачав турцификатор, я был удивлён, что в нём не оказалось файлов Common и Startup, в которых содержатся шрифты.. а на его скринах видно, что в переводе присутствуют турецкие буквы(остальные вполне могут быть английскими). как он задействовал эти буквы - я хз.. может они уже были в оригинальных файлах ? навряд ли..

Изменено пользователем mphuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтож... значит нас таких уже двое. Где то полтора года назад сам пытался решить эту проблему, но времени не хватило и в итоге застрял на том же что и ты.

Мой интерес правда был в том, чтобы избавиться от русской озвучки и оставить русские субтитры(так сказать создать пакет файлов с расширением"RUSINT"). Я знаю что все нахваливают русскую локализацию звука, говорят что она одна из самых лучших и бла бла бла... но я её просто не перевариваю (куча смысловых, пунктуационных, стилистических ошибок, неправильный перевод некоторых персонажей, неправильный подбор голосов, переигрывание, не доигрывание, не говоря о заедающем диалоге в известно каком моменте игры... но больше всего разочаровал Пугало-Репетур... е...ный стыд. Короче, в сравнении с оригинальной озвучкой от Кевина Конроя (Бэтмен), Марка Хеммила (Джокер), Арлин Соркин (Харли Квинн) и других актеров озвучивающих персонажей вселенной Бэтмена с 1992 года - русская озвучка от НД не выдерживает вообще никакой критики...). Я сделал свою корректировку русика от НД касательно интерфейса в игре (меню, биографии и т.д. включая мой собственный перевод всех 6 карт испытаний и Игры Джокером) для Steam GOTY Edition и GFWL. Если интересует - залью. Если вдруг знаешь как заменить звуковые файлы в архивах, то будь добр, поделись софтом и советом с дремучим человеком. За прошедшее время успел забыть все что нашел по данному вопросу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мой интерес правда был в том, чтобы избавиться от русской озвучки и оставить русские субтитры

ну, у меня та же самая цель.

только ты видимо хочешь из готового русика убрать звук, а я хочу в оригинал добавить русские субтитры :)

мне тоже иногда приходила в голову идея, что может быть легче будет тупо звук убрать.. честно, я это ещё не пробовал и способов не знаю.

интерфейс я тоже настроил, который в папке Localization. GFWL уже не актуален :)

Изменено пользователем mphuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только ты видимо хочешь из готового русика убрать звук, а я хочу в оригинал добавить русские субтитры

Я догадался, что ты тоже хочешь запилить русик с оригинальной озвучкой, так как интересовала тебя коррекция именно внутриигровых диалогов (с остальными как ты уже знаешь проблем вообще никаких), потому и разразился критикой :rolleyes:. В самом начале, я как и ты, хотел заменить текст в файлах с расширением INT на русский. Нашел распаковщик ресурсов, распаковал... и всплыла проблема длинны строк. Потом до меня дошло, что проще выцепить не текст из русика НД, а звук из оригинала. Но всплыло две проблемы из-за чего и завис: первая, это то, что текст диалогов НД меня не устраивал и все равно требовалась их коррекция. И собственно вторая - для извлечения звуков и озвучки нужна была отдельная прога, которая только извлекала звуки, а не запаковывала. Но это было году в 2013, а ты вижу можешь их запаковывать (текст) поэтому и спросил. Может быть появилась более вменяемая софтина для распаковки-запаковки архивов UE3 той версии.

PS: Все таки - сколько времени прошло с выхода русской лицензии, а я вот не могу взять и бросить надежду на счет "оригинальной озвучки и русских субтитров".

Изменено пользователем sam20112011

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
заменить текст в файлах с расширением INT на русский. Нашел распаковщик ресурсов, распаковал

а зачем тебе распаковщик для INT файлов ? :D

они же открываются обычным блокнотом..

вот для .upk, про которые я писал - и нужен распаковщик.

точнее, распаковщик необязателен.

хватает обычного декомпрессора. и тогда с помощью WinHex открываешь декомпрессированный файлик и редактируешь его))

конечно, если тебе нужно не только субтитры отредактировать, но и текстурки вставить им или даже звук сменить - то здесь уже понадобятся распаковщик и запаковщик :)

по идее, это всё есть здесь: https://yadi.sk/d/Sa-Voha2dBgoL

сначала пользуешься UPK decompress, а затем делай с получившимися файлами что хочешь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня вечером у меня наметился прогресс: я смог отредактировать субтитры от НД - http://cloud-4.steamusercontent.com/ugc/71...D6679E223793AA/

видимо начинаю чуток разбираться с кодировкой))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще год назад собрал русификатор текста для steam goty версии игры. Может вам его скинуть в личку, чтобы вы не мучилась? Если скинуть, то куда залить? 200 МБ весит.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

behar

добрый человек, скиньте плиз свой руссик в лс, посмотрим и заценим))

куда угодно, хоть на яндекс.диск.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
behar

добрый человек, скиньте плиз свой руссик в лс, посмотрим и заценим))

куда угодно, хоть на яндекс.диск.))

Кинул ссылку в личку. Для окончания установки нужно запустить install.bat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
    • Возможно когда то так и было бы, но сейчас, когда дорогущие продукты выродились вот в такие вот недоделанные проекты, которые еще и делаются по чек листу корень зла и там и там один и тот же — это нежелание, причем явное нежелание, сделать хорошую игру. И что топ менеджмент смуты, что топ менеджмент киберпанка игроков считают за полных лохов. А самих игроков уже приучили называть это маркетингом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×