Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
mphuZ

Русский шрифт в Batman: Arkham Asylum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте!

Недавно загорелось желание сделать перевод субтитров в B:AA по аналогии с "Новым диском", но с некоторыми исправлениями и т.п.

Скажу сразу, я человек без опыта работы в таких делах и вообще с игровыми движками :rolleyes:

Но по разным сайтам и форумам(в том числе и турецких) копался долго.

В итоге всё дошло до того, что я понял, как перевести ВНУТРИИГРОВЫЕ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ субтитры, расположенные в .upk файлах, но они, чёрт побери, не отображаются :(

Вот наглядный скрин, как отображается слово "Коммиссионер": Шрифт

Наверное всё дело в распознавании шрифтов или даже в кодировке, ведь так ?

Сам процесс распаковки субтитров у меня такой:

1) Нахожу нужный .upk файл и декомпрессирую его

2) Открываю новый файлик безо всякой распаковки прогой WinHex и пробую менять субтитры.

Знаю, что шрифт для внутриигровых диалогов находится в файле Startup_xxx.upk

Там, как я понял, есть уже вбитый алфавит, который "должна" понимать игра, ведь так ?

Но даже если в оригинальныз файлах UPK я начинаю менять HEX-КОДЫ, а не текст напрямую, то игра всё равно не распознаёт кириллицу <_<

Для наглядного примера скачал два руссификатора: Полный от НД и текст из xbox, который лежит на ZoG

Вот, как выглядит фраза "Комиссар Гордон уже здесь?" в руссике с xbox: xbox

Алфавит в этом руссике достаточно странный.. например, русская буква "А" переделывается в букву "Д". Да и вообще игра работает ТОЛЬКО с большими(заглавными) буквами :( Может можно как-нибудь это переделать, чтобы с маленькими работало ?

А в руссике от НД вообще ничего нечитаемо :big_boss: Какие-то буковки и символы.. фраза, приведённая выше, угадывается еле-еле..

т.е. в руссификации от НД какая-то своя кодировка букв именно.. неужели движок unreal не умеет работать с обычными русскими буквами, введённых с клавиатуры ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=576354

описано применительно к unity движку, но принцип одинаковый:

в общем случае текст в играх выводится на экран следующим образом:

1. читается набор байтов из ресурсов

2. набор байтов трансформируется в соответсвии с кодировкой в набор кодов символов.

3. набору кодов ставятся в соответсвие набор изображений из файла шрифтов (если растровый шрифт) или набор векоторных данных (если векторный шрифт)

4. полученный набор изображений или векторных данных отрисовывается на экране.

соответсвенно, вам нужно выяснить пункты 2 и 3

как строка преобразуется в коды и как коды преобразуются в изображения

пример:

набор байтов "d0 90" -> коды символов "U+0410" (в соответсвии с кодировкой utf-8)-> изображение "A"

Т.е. просто меняя хекс коды вы ничего не получите - так как игра не знает как отрисовать буквы с кодами что вы ввели - для них просто нет изображений.

Разные руссификаторы используют разные методы для получения русских букв на экране - придумывают свои кодировки, впихивая в игровой щрифт на место неиспользуемых символов русские изображения букв, (а иногда и заменяя английские сиволы так что игра выводит только русские символы)

от xbox скорее всего внесли в исходный шрифт только большие буквы - видно не хватило место на маленькие.

а нд придумали свою кодировку, подстроив под нее шрифт.

Изменено пользователем RedSkotina

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да.. это сложновато для меня))

Я не понимаю этот движок.. в файле уже есть русский алфавит, почему же всё автоматически нельзя задействовать и запихнуть все нужные текстуры ?

Или это разработчики так специально запаковывают всё, чтобы не взламывали и т.п. :(

Т.е. просто меняя хекс коды вы ничего не получите - так как игра не знает как отрисовать буквы с кодами что вы ввели - для них просто нет изображений.

ну, в случае созвучкой от xbox всё я получил)) заменяя hex-коды могу получить нужную букву(главное знать какую именно)

но вот текст из заглавных букв меня вообще не прикалывает :(

неужели на ZoG не было переводчиков, которые хотя бы основываясь на этих русификаторах попытались бы сделать нормальный шрифт и напечатать туда текст от НД ? а то сам текст с этого руссика от xbox слишком убог :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормально, "я ничего не понимаю", но сразу схватился за ресурсы с которыми не каждый знающий совладает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нормально, "я ничего не понимаю", но сразу схватился за ресурсы с которыми не каждый знающий совладает.

ну я-то пытаюсь разобраться..

откуда мне было знать, что движок unreal такой убогий по своей структуре ? да и сама игра запакована вот так..

и за какие такие "ресурсы" я схватился ? в принципе, там нет ничего такого сложного, погляди:

8e915faf3ed0.jpg

единственная проблема - это русский шрифт.

если бы кто-нибудь смог разобраться с этой проблемой, можно было бы наконец-то замутить отдельные русские субтитры а-ля НД для этой замечательной игры))

но по всей видимости здесь это делать не умеют либо не хотят.. :smile::russian_roulette:

Изменено пользователем mphuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет проблема далеко не только в шрифте. При таком редактирование через хекс, тебе нужно, чтобы твои строки с переводом по длине ровно байт в байт совпадали с оригинальными, вот это проблема. Ну а главная проблема в том, что руками править текст в тысячах файлов, ты поседеешь прежде чем закончишь.

Изменено пользователем jevachka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет проблема далеко не только в шрифте. При таком редактирование через хекс, тебе нужно, чтобы твои строки с переводом по длине ровно байт в байт совпадали с оригинальными, вот это проблема. Ну а главная проблема в том, что руками править текст в тысячах файлов, ты поседеешь прежде чем закончишь.

да, про байты я конечно знаю :smile:

если текст будет ниже оригинального - то по идее можно добавить "пустые" байты или какие там, чтобы игра не жаловалась, что их не хватает..

если текст больше - то здесь да, проблема.. ну, можно постараться адаптировать перевод. перевод от НД тоже далеко не слово в слово :victory:

кстати, насчёт эти байтов.. если моих русских буковок будет больше, чем надо, я могу удалить любые другие точки "." ? их же там вроде полно.. или эти точно что-то означают ? <_<

а на счёт файлов.. если ориентироваться по переводу от НД, то их там 306 штук

в принципе, там не так много фраз.

фразы с кат-сцен и с роликов находятся отдельно и они у меня уже отредактированы чуток и вполне работают))

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вообще, на свете существует, наверное, единственный человек который перевёл нормально субтитры на свой язык..

http://forum.donanimhaber.com/m_34541752/mpage_1/key_/tm.htm

переводил на турецкий. я, конечно, не понял некоторые нюансы с турецкими символами..

на нескольких форумах он жаловался, что никак с ними не может разобраться, как их включить и т.п.

скачав турцификатор, я был удивлён, что в нём не оказалось файлов Common и Startup, в которых содержатся шрифты.. а на его скринах видно, что в переводе присутствуют турецкие буквы(остальные вполне могут быть английскими). как он задействовал эти буквы - я хз.. может они уже были в оригинальных файлах ? навряд ли..

Изменено пользователем mphuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтож... значит нас таких уже двое. Где то полтора года назад сам пытался решить эту проблему, но времени не хватило и в итоге застрял на том же что и ты.

Мой интерес правда был в том, чтобы избавиться от русской озвучки и оставить русские субтитры(так сказать создать пакет файлов с расширением"RUSINT"). Я знаю что все нахваливают русскую локализацию звука, говорят что она одна из самых лучших и бла бла бла... но я её просто не перевариваю (куча смысловых, пунктуационных, стилистических ошибок, неправильный перевод некоторых персонажей, неправильный подбор голосов, переигрывание, не доигрывание, не говоря о заедающем диалоге в известно каком моменте игры... но больше всего разочаровал Пугало-Репетур... е...ный стыд. Короче, в сравнении с оригинальной озвучкой от Кевина Конроя (Бэтмен), Марка Хеммила (Джокер), Арлин Соркин (Харли Квинн) и других актеров озвучивающих персонажей вселенной Бэтмена с 1992 года - русская озвучка от НД не выдерживает вообще никакой критики...). Я сделал свою корректировку русика от НД касательно интерфейса в игре (меню, биографии и т.д. включая мой собственный перевод всех 6 карт испытаний и Игры Джокером) для Steam GOTY Edition и GFWL. Если интересует - залью. Если вдруг знаешь как заменить звуковые файлы в архивах, то будь добр, поделись софтом и советом с дремучим человеком. За прошедшее время успел забыть все что нашел по данному вопросу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мой интерес правда был в том, чтобы избавиться от русской озвучки и оставить русские субтитры

ну, у меня та же самая цель.

только ты видимо хочешь из готового русика убрать звук, а я хочу в оригинал добавить русские субтитры :)

мне тоже иногда приходила в голову идея, что может быть легче будет тупо звук убрать.. честно, я это ещё не пробовал и способов не знаю.

интерфейс я тоже настроил, который в папке Localization. GFWL уже не актуален :)

Изменено пользователем mphuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только ты видимо хочешь из готового русика убрать звук, а я хочу в оригинал добавить русские субтитры

Я догадался, что ты тоже хочешь запилить русик с оригинальной озвучкой, так как интересовала тебя коррекция именно внутриигровых диалогов (с остальными как ты уже знаешь проблем вообще никаких), потому и разразился критикой :rolleyes:. В самом начале, я как и ты, хотел заменить текст в файлах с расширением INT на русский. Нашел распаковщик ресурсов, распаковал... и всплыла проблема длинны строк. Потом до меня дошло, что проще выцепить не текст из русика НД, а звук из оригинала. Но всплыло две проблемы из-за чего и завис: первая, это то, что текст диалогов НД меня не устраивал и все равно требовалась их коррекция. И собственно вторая - для извлечения звуков и озвучки нужна была отдельная прога, которая только извлекала звуки, а не запаковывала. Но это было году в 2013, а ты вижу можешь их запаковывать (текст) поэтому и спросил. Может быть появилась более вменяемая софтина для распаковки-запаковки архивов UE3 той версии.

PS: Все таки - сколько времени прошло с выхода русской лицензии, а я вот не могу взять и бросить надежду на счет "оригинальной озвучки и русских субтитров".

Изменено пользователем sam20112011

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
заменить текст в файлах с расширением INT на русский. Нашел распаковщик ресурсов, распаковал

а зачем тебе распаковщик для INT файлов ? :D

они же открываются обычным блокнотом..

вот для .upk, про которые я писал - и нужен распаковщик.

точнее, распаковщик необязателен.

хватает обычного декомпрессора. и тогда с помощью WinHex открываешь декомпрессированный файлик и редактируешь его))

конечно, если тебе нужно не только субтитры отредактировать, но и текстурки вставить им или даже звук сменить - то здесь уже понадобятся распаковщик и запаковщик :)

по идее, это всё есть здесь: https://yadi.sk/d/Sa-Voha2dBgoL

сначала пользуешься UPK decompress, а затем делай с получившимися файлами что хочешь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня вечером у меня наметился прогресс: я смог отредактировать субтитры от НД - http://cloud-4.steamusercontent.com/ugc/71...D6679E223793AA/

видимо начинаю чуток разбираться с кодировкой))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще год назад собрал русификатор текста для steam goty версии игры. Может вам его скинуть в личку, чтобы вы не мучилась? Если скинуть, то куда залить? 200 МБ весит.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

behar

добрый человек, скиньте плиз свой руссик в лс, посмотрим и заценим))

куда угодно, хоть на яндекс.диск.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
behar

добрый человек, скиньте плиз свой руссик в лс, посмотрим и заценим))

куда угодно, хоть на яндекс.диск.))

Кинул ссылку в личку. Для окончания установки нужно запустить install.bat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Медвед, загадки там и правда годные (как по мне — простые) мамой клянусь) Когда играли — сам удивлялся. Всегда казалось что Мист — это долбанутые бессмысленные головоломки и все) В гайд залезали тока для того, чтоб чего не пропустить ну и с вагонетками после нескольких попыток прошли по гайду, надоело туда-сюда ездить время тратить)) И это я не ругаю загадки — наоборот очень хвалю, это практически эталон, как надо делать — логика и смысл присутствуют везде из-за чего решать их очень приятно.
    • Это разумеется инстабай. Собственно, как и с ремейком Миста было. Ремейк проходил вообще одной рукой, вторая сломана была И Ривен для меня интереснее оригинально Миста. А тут еще и саундтрек обновят офигенно! Жаль в России только одну книгу по Мисту на русском издали. Но успел прикупить тогда.
    • Помню все так радовались Company of Heroes 2. Мол делают дорогую игру по восточному фронту. А оказалась такая отвратительная мерзость, что даже 20 минут компании вытерпеть очень трудно. Поэтому я бы раньше времени ничему не удивлялся.
    • Ну ты утрируешь. Их точно нельзя назвать простейшими. Если конечно сложнее. Но там местами до обсурда загадки и блуждание доходит.  Как например Атлантида на ps2.  Сублюструм. Там реально фиг догадаешься. Ещё вроде переиздание будет в стиме.  Амерзона, первый квест от Бенуа Сокаля.  Загадки вообще без подсказок, и пути что заканчиваются тупиками.  Готика Марса. Экшн квест. Есть моменты, в которых при пропуске ключевого предмета, ты просто можешь не вернутся и твой персонаж погибает. Идиотизм.  Синий демон. Отвратные и тупые загадки, от контуженого японца.  Версалис, загадки на созвездие без подсказок.  7гость. Вот это реально пипец квест.  Короче, туман и река отличные квесты.  Они очень сложные, но по-хорошему.  Ты будешь бегать и ломать голову. Но разгадка наступит раньше.  Потому что есть в них баланс, между поиском ключа к решению, где не нужно обладать дипломом к астрономии, физике и высшей математике.  И сложными пазлами на внимательность, что было приоритетом в ривен и мист. 
    • Если судить по группе ВК, перевод готов, но некому заниматься редактурой и тестить его. 
    • Да они давно не в Северодонецке уже, ещё в "мирное" время уехали в центральную Украину. Ну, кто-то из старого состава остался точно. Хотя наверное сейчас как всегда, переименовались в "кипрскую" или "варшавскую" компанию. Не знаю как это россиянам можно покупать если там гарантированно какие-то деньги уйдут на ВСУ, и что российский издатель себе думает.
    • Вообще не сложно, проходил буквально месяц назад — там загадки очень понятны и логичны. Разве что с вагонеткой можно позадолбаться (но тут гайд поможет, если вдруг). Сам очень боялся, что Мист будет в лучших традициях кривых квестов с паззлами и задачами, к которым здравый смысл не применяется — а оаказалось все наоборот. Очень кайфанул.
    • Внезапно украинская студия из захваченного россиянами Северодонецка продолжает работать с издателем страны-захватчика. Да, это их изначальная разработка. Но все же.  Хотя там скорей всего уже никого из оригинального состава и не осталось. Только название как ширма.
    • Да ладно. Аптечки там любые раны, окромя переломов, лечат. А пагубное воздействие радиации нейтрализуется приёмом антирада без малейших негативных последствий. И никого это не парит. К вопросу о законах логики.  Почему мир фоллаута вы называете метавселенной? Впервые вижу применение такого термина к этой серии игр. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×