Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сам шрифт можно как то изменить? На более подходящий. А то глупо и криво смотрятся некоторые буквы (например полу овальная буква П) Я имею ввиду шрифт оригинальной игры ну и DLC конечно.

Каштану пиши. Он подскажет где шрифт, но изменять будешь сам. =)

П.С. Требуется люди для перерисовки текстур. Если начнете вопить, что "Да пофиг на текстуры- давайте уже перевод!!!!111", то... То правило 22.6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вариант, поставьте две версии сразу, и из старой 1С-овской перекиньте нужные файлы в директорию с gold-игрой. Не знаю, может и заработает.

А старая версия так и стоит...... до сих пор...

Нет-нет, да и запущу игру полюбовацца на пропатченную Шеву...

Какие это ....нужные файлы!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А старая версия так и стоит...... до сих пор...

Нет-нет, да и запущу игру полюбовацца на пропатченную Шеву...

Какие это ....нужные файлы!?

Файлы, которые содержат озвучку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И все же глупо. И будет еще глупее, если кто-нибудь запихнет из озвучки в дополнения те фразы, которые есть и в оригинале и в допах. Вот будет умора, когда Крис будет кричать "Дай мне патроны", а Джилл на английском "Оукей".

Глупо бы было, если бы мы смотрели, например, фильм именно с таким языковым несоответствием, а по поводу игры всем изначально понятно, что ранняя версия была озвучена, а поздняя уже нет. Если DLC частично основываются на контенте из оригинала, то понятно, что такие ляпы не избежать (но этот вопрос нужно ещё проверить). Тогда и придираться глупо, если нет официального локализатора на эти дополнения. Другое дело, что русская озвучка — дело исключительно персональное. На многих ресурсах люди сейчас спрашивают, как её вставить в gold-издание. Значит, она некой части геймеров всё же нужна, и дополнения для них не станут уж такой большой проблемой.

Всё в руках модеров. Если так хочется подвести комментарии персонажей к общему знаменателю, а само дело плёвое (с технической точки зрения), всегда можно взять соответствующие реплики и из 5-ой части 2009-ого года выпуска (уж один "Ок" голосом Шевы в устах Джилл трагедию не сотворит). Другое дело, а нужно ли это? Мне, например, вполне хватит и полностью переведённой 5-ой части, а два её DLC я и в субтитрах спокойно пройду. Не вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам шрифт можно как то изменить? На более подходящий. А то глупо и криво смотрятся некоторые буквы (например полу овальная буква П) Я имею ввиду шрифт оригинальной игры ну и DLC конечно.

Вроде шрифт и не поменялся, как был в старой версии, так и остался. Кодировку только поменяли.

Если править пару символов то это не проблема.

Изменено пользователем Kashtan23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, даже зарегистрировался, чтобы ответить на твоё сообщение. Всегда поражали такие высказывания людей, которые вообще не в курсе как делался перевод и кем.

В 2009 году вышла версия с двумя дисками. На втором диске шла озвучка и исправленный текст от тогда ещё "1С-Софтклаб". На первом диске была сама игра и текстовый перевод сделанный либо самим "CAPCOM", либо нанятой студией-переводчиком. Так вот. Ошибка "врагов убежало", была только если ставить игру с первого диска и не накатывать на неё второй диск. Это ошибка перевода сугубо "CAPCOM". При установке второго диска с озвучкой - "врагов убежало" чудесным образом исправлялось на "врагов убито".

Это не пост в защиту нашего переводчика-издателя, а просто, чтобы человек знал :rolleyes:

P.S. Думаю, что и так ясно, что "CAPCOM" в Steam-версию добавили свой перевод, отсюда и вылез этот косяк.

Спасибо друже ,что ответил. Я польщён, что ты зарегистрировался на этом сайте замечательной команды ZOG!

Итак ,что тебе ответить. Возможно ты прав и косяк с фразой действительно лежит на немножко криворуких CAPCOM. Но тогда объясни мне одну вещь.

Почему я имея лицензионный диск от издателя 1C, установил сперва первый диск, затем второй, но результат увы печальный "врагов БЕЖАЛО"?! Играю с другом в кооперативе вот уже третий месяц.

И разве перевод текста в RE5 в steam на территории РФ не от 1C? Если нет, то почему они не впихнули в игру хотя бы свой подправленный текст? Оправдания типа "диск твой бракованный просто" не принимаются=)

Изменено пользователем banzay1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне, например, вполне хватит и полностью переведённой 5-ой части, а два её DLC я и в субтитрах спокойно пройду.

Этим пусть тогда кто-нибудь другой занимается. У нас чистый Кэпкомовский перевод+ пара исправлений, да и наш перевод ДЛЦ. Лично я считаю, что "Или все, или ничего". Или будет озвучена вся игра, или будет только субтитровый перевод. Но... Это мое ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этим пусть тогда кто-нибудь другой занимается. У нас чистый Кэпкомовский перевод+ пара исправлений, да и наш перевод ДЛЦ. Лично я считаю, что "Или все, или ничего". Или будет озвучена вся игра, или будет только субтитровый перевод. Но... Это мое ИМХО.

Я от zog-команды переводчиков здесь ничего и не требую, т.к. хорошо понимаю, что вы занимаетесь только одними субтитрами. У меня есть исправленный русификатор звука оригинальной 5-ой части, мне его вполне одного хватает. Человек спросил, почему патчер не ставится, я ему ответил, вы завели разговор в другое русло, я всего-то только и поддержал беседу. Поверьте уж мне, никаких претензий. Если я и говорил об озвучке, то только в контексте одной 5-ой части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cтарые шрифты именно в оригинале смотрелись грубовато (что CAPCOM что 1с шрифт один и тот же). Kashtan23 напиши какой прогой и какие файлы нужно ковырять (только по шрифтам) а дальше я сам попробую.

Изменено пользователем DVazzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему я имея лицензионный диск от издателя 1C, установил сперва первый диск, затем второй, но результат увы печальный "врагов БЕЖАЛО"?! Играю с другом в кооперативе вот уже третий месяц.

И разве перевод текста в RE5 в steam на территории РФ не от 1C? Если нет, то почему они не впихнули в игру хотя бы свой подправленный текст? Оправдания типа "диск твой бракованный просто" не принимаются=)

Версия "LIVE" или ты уже перевёл на Steam её? Если первое, то установлю со своего диск сделаю скриншот и выложу его.

Нет, перевод в Steam версии чисто "CAPCOM" с первого диска. Почему не впихнули? Хороший вопрос. Возможно лень, а возможно, что права на тот перевод у "Софтклаба", который их так просто не отдаст. По той же причине нет в Steam-версии перевода недавно перенесённого туда "Dead Rising 2".

Изменено пользователем Quaid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, где то взял с неделю назад на Рутрекере и руссо-озвучку тоже, в добавку к тексту, поставил. Она не мешает, Оуу-уКЕй по русски тоже ничо так от тёлочки в колонках на полу звучит))

Там голоса русские ничего так, парень какой то переделывал к Голд версии звук.

DLC не начинаю пока без русского, колбашу всё основную понемногу Куда спешить то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каштану пиши. Он подскажет где шрифт, но изменять будешь сам. =)

П.С. Требуется люди для перерисовки текстур. Если начнете вопить, что "Да пофиг на текстуры- давайте уже перевод!!!!111", то... То правило 22.6

Умения фотошопить хватит для этого дела? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Умения фотошопить хватит для этого дела? :D

Это и требуется. Пиши Каштану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия "LIVE" или ты уже перевёл на Steam её? Если первое, то установлю со своего диск сделаю скриншот и выложу его.

Нет, перевод в Steam версии чисто "CAPCOM" с первого диска. Почему не впихнули? Хороший вопрос. Возможно лень, а возможно, что права на тот перевод у "Софтклаба", который их так просто не отдаст. По той же причине нет в Steam-версии перевода недавно перенесённого туда "Dead Rising 2".

Ладно убедил меня в том, что CAPCOM немножко криворукие, но это не отменяет того, что в 1C тоже хватает олухов. За примером далеко ходить не нужно (глянь resident evil revolution 1). Насчёт моей версии - до выхода GOLD издания была версия LIVE, сейчас LIVE удалён в steam версии (из за чего пришлось вновь набивать 100% достижений в игре, чёрт бы их побрал). В общем я так понял, печально обстоят дела с текстовыми переводами, сделала 1С перевод и тихонько удалилась, как не в чём бывало. Благо есть народные умельцы, которые и сами перевод состряпают за бесценок (хвала им) и подправят уже готовый косячный перевод.

P.S.- можеш не пытаться ставить перевод от софтклаба с лицензионного диска на steam версию, так как с выходом GOLD издания версия игры ДРУГАЯ - на неё даже старые моды не идут! CAPCOM точно идиоты. Мало того поменяли скриптовость игры из за чего моды не работают и багуют, так ещё direct x 10 убрали, а оставили лишь 9й, типа наслаждайтесь ссаным еле зелёным оттенком и подгаженной водицей.

Изменено пользователем banzay1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно убедил меня в том, что CAPCOM немножко криворукие, но это не отменяет того, что в 1C тоже хватает олухов. За примером далеко ходить не нужно (глянь resident evil revolution 1).

Revolution! ПВА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА... *Откашлялся* Ха-ха-ха-ха... Нет... ещё раз! Ха-ха-ха-ха-ха! Боже. А по теме... REVELATIONS переводила сама CAPCOM, а не 1C. После шестого RE, Кэпком посетила мысль, что они сами будут все переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там нельзя все поправить, чтобы доделать до чего-нибудь надо еще денег вложить. нет они тебе взяли и сказали, что государственные деньги ушли, а государство, которое никого не наказало. еще и подтвердило, наивно. У меня нет никакого негативного отношения ни к российскому геймдеву ни к чему-либо еще российскому.  очень много хороших игр. Есть определенное отношение к определенным компаниям и структурам, которые себя “зарекомендовали”.
    • А Мастер точно жив ещё? Не загребли его под могилизацию?  Хотя, у меня несколько вопросов к создателям игры: Какого хрена все, включая неандертальцев, говорят на хорошем английском (японском) языке? Какого хрена все дышат непригодном друг для друга воздухом? Какого хрена аборигены не впадают в психический шок? Какого хрена такое оформление домов, улиц, городов?! Какого хрена ещё 100000 раз?!     Какого хрена великолепные дизайнеры и художники из Tri-Ace  отдали игру на откуп каким-то идиотам-сценаристам, конченным мудакам. Почему этих мудаков не утопили в помойной яме?!?! Набираю команду, чтобы вырезать и посадить на кол сценаристов, дизайнеров и программистов этой игры.
    • @enotiydom  Если озвучки изначально нет в игре, то необходимо искать плагин или скрипт, который сможет подключить звук к игре путём кода и смотря для какой версии RPG Maker's. На специальных сайтах по мейкерам, быстрее найдёте спецов, или подскажут в каком направлении идти.
    • Дополняю, первая часть не запускается если запускать ее в этом издании игры chaos rings prequel trilogy, а то на торрентах ее чаще можно встретить, повезло встретить отдельно только первую часть на сайте ziperto, она работает на эмуляторе Vita3K.
    • Скорее всего она подписалась за манипуляцию с ее внешностью, а может ей еще и забошляют за посты типа “игра провалилась из-за белых токсичных спермобаков” Я думал это давно уже всем очевидно что происходит в мире. 
    • Взялся за перевод, но делаю его в свободное от работы время. По готовности оформлю в руководствах стима, возможно, и тут выложу, если не забуду
    • @Сильвер_79, господи, нет бы признаться, мол, да, получилось не всё гладко, но в ближайшее время всё поправим. Так ведь нет, “всё хорошо, а если не нравится — ты иноагент”. И после этого ещё удивляются, а почему даже наши соотечественники так критично относятся к российскому геймдеву.
    • Из критики АХ помню, что обсуждались сомнения в существовании самой игры, в её качестве. Ходили слухи о том, что игра в производственном аду побывала и в муках рождалась. После выхода игры за рубежом к ней была только одна глобальная претензия - игру делали на деньги Российского правительства, не покупайте ее. И то это были отдельные выкрики. А у нас игру пинали за ВКэксклюзивность. Всё. При этом практически все отмечали хорошую оптимизацию и бодрый геймплей. 
    • Зачем делать героиню страшненькой, если реальная актриса, внешку которой брали — не страшненькая? Не берите внешку тогда, делайте просто какую-то рандомную кастомизацию “шрека” из компонентов в стиле ТЕС4 или просто оставляйте создание героя на откуп игроку — кто хочет, сделает красотку, кто не хочет — тот будет чупакаброй бегать. В 2024 это уже обыденность ведь?) П.С. Актрисе бы еще и в суд подать — типа они прямо считают что она уродина, нанесли моральную травму, оскорбление чувств, вот это всё, как они любят там)
    • Поправьте меня, если я ошибаюсь, но вот такой ереси, когда выкладывают вместо геймплея видео ХОДЬБЫЫЫЫЫ! и агрятся на объективную критику, с АХ не было, насколько я знаю.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×