Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление 1.81

• Исправления текста
• Исправление переименования героев

Переименование Дисмаса исправится только на новой игре, старые герои тоже останутся такими же, исправятся только новые.

Изменено пользователем DZH
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Помню давно участвовал в переводе, перересовывал текстурки. И сейчас поставил этот русик, а название (Темное Подземелье), честно говоря, немного убогое. Это я его рисовал? Уже не помню. Вот я сделал получше))

Steam\SteamApps\common\DarkestDungeon\fx\titles

https://yadi.sk/i/60Oui-ej3YtXQv

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще раз про ходатаев, разве по английски это не звучит куда проще как “подхалим или прихвостень”? Просто ну действительно слова ходатай в русском языке нет(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ksaradas сказал:

И еще раз про ходатаев, разве по английски это не звучит куда проще как “подхалим или прихвостень”? Просто ну действительно слова ходатай в русском языке нет(

https://ru.wiktionary.org/wiki/ходатайство#Этимология

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто вообще все это переводил? И как это можно назвать переводом? Я, конечно, понимаю, что труд людей неоценим и они это делают абсолютно безвозмездно, и все такое…

Но серьезно?

  1. Darkest Dungeon = Темное подземелье? Да неужели? С точки зрения литературного перевода по идее даже темнейшее подземелье не совсем корректно, так как Darkest — темнейший, максимально выраженная степень слова Dark, но в русском языке это звучит несколько топорно в данном контексте, а Dungeon — подземелье, но в русском языке скорее обозначает нечто конкретное; в английском же языке термин более абстрактен; поэтому надо было перевести либо как Темнейшее подземелье (хоть и криво, но дословно), либо  найти литературный перевод вроде Подземелье беспросветной мглы, Места абсолютного мрака или вроде того; 
  2. Промелькнули несколько стартовых экранов, началась новая игра и...”ваши герои будут умирать, и вы ничего не сможете с этим поделать, они останутся мертвыми”; фраза приведена весьма примерно (не помню точную форму), но суть та же самая, а “масло масляное, и когда оно маслянится, то  руки в масле”, кто занимался редактатурой? Это перевод что ли? даже аналог не грешит такой ахинеей;
  3. Crimson court = алый двор? Да я тут просто в голос заржал. Кровь что ли алая? Руку себе пырните и посмортите цвет. Алый - это ярко красный, а кровь багряная, темно-красная, малиновая (как говорит гугл-переводчик), багровая, да что угодно, но никак не алая, это нонсенс, абсурд, дичь несусветная. И к слову двор - это несколько неточно, так как это место знати, перевод верный, не спорю, но слово должно родниться со значением королевский двор, но это скорее просто уточнее, не ошибка;

После этого я удалил руссификатор. Конечно, я получу тонны агрессии от авторов, но поймите, если вы что-то делаете, то подходите к этому с ответственностью, усердием. Зачем эта халтура, если есть посредственный официальный перевод?

Хотя к слову, мы как потребители, должны требовать от разработчика достойного качества продукт (вкупе с нормальным русским переводом). 

  1. S. к слову о ходатаях из предыдущего комментария. Вы серьезно? Даже Wiktionary говорит о том, что данный перевод был бы уместен в совершенно ином контексте (юридическом к примеру), и пользователь предложил вполне адекватные варианты перевода.

 

Изменено пользователем KKBoaz
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптировал озвучку от GameSVoiCE, подойдёт для версии игры начиная с 24121. Ссыль там же в руководстве.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Grisli сказал:

Ну вот, совсем другое дело 

Она не совсем полная, 37 звуков озвучки нет, в основном в новом файле voiceover_shared_courtyard.bank. Поэтому полной только ждать GameSVoiCE.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.07.2018 в 17:45, KKBoaz сказал:

И к слову двор - это несколько неточно, так как это место знати, перевод верный, не спорю, но слово должно родниться со значением королевский двор, но это скорее просто уточнее, не ошибка

Слово «court» ещё используется в значении «тронный зал», то есть это помещение, где правитель сидел на престоле во время судебных заседаний, торжеств и так далее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, DZH сказал:

Она не совсем полная,

Я так и понял, да и в игре уже, соб-но, ощутил :)

И тем не менее — до сих пор то рус.озвучка на актуальной версии вообще работать отказывалась.

Тут кидали ссылку на страничку в ВК, где звукари обитают. Я с тех пор туда периодически заглядываю, только ничего конкретного по сабжу пока так и не увидел. Т.ч. твоя адаптация  даже в качестве “синицы в руке”  — уже весьма жирненькая :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Обновите русификатор под версию #24149. Спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А с какой стати “Grave Robber”, которая в английских Wiki явно женского пола вдруг безальтернативно превратилась в “Мародёра”?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Военмех2 сказал:

А с какой стати “Grave Robber”, которая в английских Wiki явно женского пола вдруг безальтернативно превратилась в “Мародёра”?

Варианты были: 
Гробокопательница
Могильщица
Расхитительница гробниц (возможно слишком длинно)
Расхитительница могил
Обирала
Мародёрка

Какие потом добавить в выборе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DZH сказал:

Варианты были: 
Гробокопательница
Могильщица
Расхитительница гробниц (возможно слишком длинно)
Расхитительница могил
Обирала
Мародёрка

Какие потом добавить в выборе?

В инсталляторе сейчас вообще выбора нет, поэтому пускай хоть какой-то выбор будет )

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Platformer Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Ubisoft Издатель: Ubisoft Дата выхода: 18 января 2024 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Farming Платформы: PC Разработчик: FreeMind Издатель: PlayWay Дата выхода: 20 октября 2023 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×