Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В описании разбойника в окне эксперта по выживанию пропущена буква:

Разбойнику только в удовольствие цинично готовиться к худшему или отпускать скабрезные шутки во время привала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В описании разбойника в окне эксперта по выживанию пропущена буква:

Исправлено.

Привет.

Есть возможность для каждого класса сделать отдельный пункт с выбором перевода?

Сейчас есть только 2 варианта: 1) Весталка, Дикарка, Шут + 2) Монахиня, Воительница, Скоморох.

Но я думаю есть люди, которые хотели бы получить, например, Монахиню и Шута (как я :smile: )

Добавлена такая поддержка.

Обновление 1.74

В ссылке выше или можно в стиме найти.

Чуть позже в шапке будет.

Пишите тут, если нужно добавить другое какое наименование ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавлена такая поддержка.

Пишите тут, если нужно добавить другое какое наименование ещё.

Спасибо!

Можно добавить, например, вариант "Дева Щита".

Перевод, наверное, не самый точный, но звучит неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в последней версии перевода нет папки dlc - в прошлой была. Есть ли переводы dlc тут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понять не могу, тут дополнение переведено или нет? А то по шапке не ясно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в последней версии перевода нет папки dlc - в прошлой была. Есть ли переводы dlc тут?

Тут перевод к двум длс. И перевод на них не ставится, если в игре их нет, куда устанавливается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понять не могу, тут дополнение переведено или нет? А то по шапке не ясно

Да как это не ясно, когда про Crimson Court русским по белому написано. К слову, субтитры хороши.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут перевод к двум длс. И перевод на них не ставится, если в игре их нет, куда устанавливается.

так как у меня mac мне приходиться на виртуалке устанавливать в пустую папку. С предыдущей версией перевода туда и папка dlc попадала, с этой версией нет.

Может поделится кто просто архивом с файлами перевода?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так как у меня mac мне приходиться на виртуалке устанавливать в пустую папку. С предыдущей версией перевода туда и папка dlc попадала, с этой версией нет.

Может поделится кто просто архивом с файлами перевода?

Спасибо.

Создай в пустой папке dlc\580100_crimson_court\ и dlc\702540_shieldbreaker\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Создай в пустой папке dlc\580100_crimson_court\ и dlc\702540_shieldbreaker\

Спасибо! Сработало ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда можно найденные ошибки кидать, если со скринами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил небольшой косяк в русификаторе последней версии. Флагеллант почему то все равно остается флагеллантом, даже если выбрать в установочнике другой вариант перевода. Это конечно не критично, но можно ли это как то исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понятно почему не могу скачать файл из шапки ошибка:

К сожалению, возникла проблема

Запрашиваемая страница не существует

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×