Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, что там с русификатором на новый билд? Есть кто настроил и играет на русском без всяких жестких траблов? Помогите пожалуйста. Ну очень охота поиграть, уже 2 недели назад купил игру и так и не поиграл нормально. :russian_roulette: На англ. не вариант, не изучал.

Всем привет!

Так же натолкнувшись на проблему вылетов, решила попытаться разобраться в чем может быть проблема.

проблема в xml'ке "actor.string_table.xml", она постоянно меняется с каждым новым патчем (добавляются новые строки или меняются названия строк). Так что для борьбы с вылетами проще бороться следующим образом:

1. Устанавливаем русификатор с включенной галочкой "Сделать резервную копию заменяемых файлов (...)"

2. (по желанию) Запускаем игру, пытаемся загрузить, вылетаем.

3. Идем в папку с резервной копией файлов игры (если это стим версия то: \Steam\SteamApps\common\DarkestDungeon\Install_Rus\backup\) там заходим в папку "localization" и копируем файлик "actor.string_table.xml".

4. Вставляем скопированный файлик "actor.string_table.xml" (с заменой) на его законное место в папку "localization" лежащую в папке с игрой (прим для стим версии: \Steam\SteamApps\common\DarkestDungeon\localization).

5. Запускаем игру

6. Если игра не запустилась - перезапускаем Стим и пробуем ещё раз

7. Если не запустилась опять - удаляем игру, ставим заново и возвращаемся к п.1

(Есть ещё вариант сначала установить русификатор в отдельную папку, а потом ручками все раскопировать по каталогам игры. Тут кому как больше нравится)

Пробуйте, все должно заработать (проверено на #9007 и #9095) :)

Итого:

Что мы теряем из переведенного вместе с этой "actor.string_table.xml"?

Если я ничего не путаю, то в основном это статы предметов: "buff_stat_tooltip_stun_chance", "effect_tooltip_dot_bleed_format", "monster_tooltip_speed_format" и т.д.

Проверить уже не смогу, так как пойду спать :). Поиграть толком не получилось, весь вечер был посвящен разбору проблемы и написанию "быстрого решения".)

Только увидел ваш комментарий, почему раньше не замечал.:) Всё сделал так, фуф вроде работает пока. Спасибо большое добрый человек!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, что там с русификатором на новый билд? Есть кто настроил и играет на русском без всяких жестких траблов? Помогите пожалуйста. Ну очень охота поиграть, уже 2 недели назад купил игру и так и не поиграл нормально. :russian_roulette: На англ. не вариант, не изучал.

Только увидел ваш комментарий, почему раньше не замечал.:) Всё сделал так, фуф вроде работает пока. Спасибо большое добрый человек!

Вроде всё работает, но очень нервирует сильное мелькание локализаций(то англ.то рус.).Иногда просто невозможно читать. Также возникли во многих местах непонятные надписи. Как и вовремя битвы.

С каждой заменой файлов, дерьма всё больше.

Надеюсь патч скоро выпустят на 9095.

А так игра просто замечательная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Билд 9110, перевод работает, появились новые всплывающие сообщения об ошибках в углу экрана, а так все ок. Вроде бы, связаны с новыми предметами для дружинника и арбалетчицы.

1. Кстати, почему БХ переименовали в наёмника, давно хотел спросить?

2. Еще замечу, что написание цифры "8" очень похоже на "6", приходится напрягать глаза.

3. По причуде "куриная слепота" - снижение урона когда освещение меньше "0". Здесь точно нет ошибки?

4. Появился баг - игра вылетает в повозке караванщика, когда хочешь открыть информацию новых героев кнопкой "ПКМ". После перезапуска вылетов нет.

Изменено пользователем Rat47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Билд 9110, перевод работает, появились новые всплывающие сообщения об ошибках в углу экрана, а так все ок. Вроде бы, связаны с новыми предметами для дружинника и арбалетчицы.

1. Кстати, почему БХ переименовали в наёмника, давно хотел спросить?

2. Еще замечу, что написание цифры "8" очень похоже на "6", приходится напрягать глаза.

3. По причуде "куриная слепота" - снижение урона когда освещение меньше "0". Здесь точно нет ошибки?

4. Появился баг - игра вылетает в повозке караванщика, когда хочешь открыть информацию новых героев кнопкой "ПКМ". После перезапуска вылетов нет.

а русик старый подходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра просто бомба! ОГРОМНОЕ спасибо команде переводчиков! очень ждем русификатора на версию #9138!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, игра бомба, жаль только перевода нормального так и нет, а игра обновляется и обновляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, игра бомба, жаль только перевода нормального так и нет, а игра обновляется и обновляется.
Да уж, зачастили разрабы с обновлениями, мы не успеваем адаптировать! Ну по крайней мере у меня щас времени нет. Да и запутался я уже в этих мелких изменениях... так что ждите, все будет, но попозже ;)

Готово! Сборка от DHZ с учетом моих правок: для #9138-9172 на dropbox. Диалоги по-прежнему не переведены.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да уж, зачастили разрабы с обновлениями, мы не успеваем адаптировать! Ну по крайней мере у меня щас времени нет. Да и запутался я уже в этих мелких изменениях... так что ждите, все будет, но попозже ;)

А пока что можно воспользоваться моей сборкой или от DHZ. У него сборка полнее, а у меня немного актуальнее, но обе заточены под #9007. Ищите на предыдущих страницах.

Очень сильно ждём :rolleyes: Спасибо вам за старания!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень сильно ждём :rolleyes: Спасибо вам за старания!

Прогресс перевода в шапке починили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра ураган спасибо ребятам за старания в переводе. Уже неделю не вылазаю из неё, на ведьмака 3 забилХД

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прогресс перевода в шапке починили.

Там же Версия 1.12 от 07.05.15 последняя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там же Версия 1.12 от 07.05.15 последняя.

Версия отдельно, прогресс отдельно. И он показан правильно (в Ноте сейчас 99,25%)

Изменено пользователем Dauron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия отдельно, прогресс отдельно. И он показан правильно (в Ноте сейчас 99,25%)

а что за прогресс? это типа показывается на сколько % они сейчас перевели? сам русик то всё равно только той версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а что за прогресс? это типа показывается на сколько % они сейчас перевели? сам русик то всё равно только той версии.
мой предыдущий пост никто не видел что ли? проверку на внимательность никто не прошел? =)

да, верно, это прогресс перевода, на сколько процентов переведен текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×