Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сам я озвучить не собирался

а вот народу который подойдет для этой роли вполне достаточно

И получится что-то вроде этого.

Спасибо, не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно просить у разработчиков, чтобы сняли ограничения на длину строк. В самом первом тексте в строках ограничение в 256 байт. Превышающий размер обрезается. Длинный текст не влазит, так как символ кириллицы в юникоде 2 байта занимает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужно просить у разработчиков, чтобы сняли ограничения на длину строк. В самом первом тексте в строках ограничение в 256 байт. Превышающий размер обрезается. Длинный текст не влазит, так как символ кириллицы в юникоде 2 байта занимает.

Просить, конечно, нужно, думаю они ответят, что сделают это потом, как-нибудь, когда займутся локализацией на русском языке. В принципе, на этом окошке не сошелся свет клином. Можно написать своими словами вкратце, что помещается.

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И получится что-то вроде этого.

Спасибо, не надо.

Вполне неплохо. Вы наверное не играли в игры, очень хорошие игры, которые выпускались начале 2000х годах и когда их пыталтись переводить. Посмотрите озвучку вступительного ролика Syphon Filter 1 PS1 в русской озвучке. Это писец.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И получится что-то вроде этого.

 

Spoiler

 

Спасибо, не надо.

Кошмар какой :shok:

Изменено пользователем GlinnTwein

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вполне неплохо. Вы наверное не играли в игры, очень хорошие игры, которые выпускались начале 2000х годах и когда их пыталтись переводить. Посмотрите озвучку вступительного ролика Syphon Filter 1 PS1 в русской озвучке. Это писец.

Нормально ты сравнил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И получится что-то вроде этого.

 

Spoiler

 

Спасибо, не надо.

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вполне неплохо. Вы наверное не играли в игры, очень хорошие игры, которые выпускались начале 2000х годах и когда их пыталтись переводить. Посмотрите озвучку вступительного ролика Syphon Filter 1 PS1 в русской озвучке. Это писец.

Аж всплакнул от ностальгии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аж всплакнул от ностальгии

Второй сифон был самый класный. Сколько воспоминаний на уровне, где враги колонну техники разбили в туннелях. Шикарнейшая игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Второй сифон был самый класный. Сколько воспоминаний на уровне, где враги колонну техники разбили в туннелях. Шикарнейшая игра.

А разве это было не метро ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве это было не метро ?

Вот этот уровень

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот этот уровень

Теперь понял про какой ты уровень говоришь.

Ушел из перевода. Удачи оставшимся довести его до ума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят там апдейт #7635

надписи на триньках добавили:Ancestral Trinkets should now all have fx painted on them

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×