Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не устанавливается перевод. Уже несколько версий перепробовал. Установщик говорит, что все установилось, в самой игре меняются только шрифты. Сам перевод остается стандартным, плашки ZOG нет. Уже и игру переустанавливал, и на разные диски, все без эффекта.
Может проблема в самом лаунчере? Нет возможности выложить в виде архива, как вы раньше для пользоватаелей линукса делали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут патч файлов, а не сами файлы. Нужно отключать дефендер. Если кто выложит установленное файлами то ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дефендер отключен, антивирус отключен. Игра стимовская. Проблемы появились после цирка, до этого несколько лет использовал zog, все работало идеально.

Изменено пользователем gungreena

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может полностью удалить и папку игры и заново поставить всё, возможно, от обнов игры лишнее, что осталось. С установщика точно работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что с этим делать? Эти иероглифы появляются только тогда, когда ставлю маленький/очень маленький размер шрифта, от того есть перевод или нет не зависит. Я бы мог конечно играть и с обычным размером шрифта, но в таком случае часто возникает ситуация, что текст в рамки не помещается. Например когда некоторые персонажи много говорят, или длинное описание некоторых способностей.
Скриншот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил проблему, дело оказалось в модах, как только все поотключал — сразу и шрифт такой какой должен, и каракули исчезли. Осталось, правда, понять, из-за чего конкретно так всё ломается, вроде чего-то затрагивающего шрифты нет..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The official developers have announced the theme of the next major update for minecraft under version 1.17, it is called Caves & Cliffs (caves and rocks) and is dedicated to the underground world of the game.  New structures with new resources will appear underground, thanks to which you can create new functional items.. https://shrinke.me/nMSPVj

Изменено пользователем Асмик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Асмик сказал:

The official developers have announced the theme of the next major update for minecraft under version 1.17, it is called Caves & Cliffs (caves and rocks) and is dedicated to the underground world of the game.  New structures with new resources will appear underground, thanks to which you can create new functional items.. https://shrinke.me/nMSPVj

Класно да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил установить игру спустя длительное время. Опять проблема с переименовыванием персонажа. Опять Дисмас не переименовывается. Был у меня последний рабочий перевод версии 1.86. Может кто его даст или пофиксят в нынешнем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, DeadFuckingFear сказал:

Решил установить игру спустя длительное время. Опять проблема с переименовыванием персонажа. Опять Дисмас не переименовывается. Был у меня последний рабочий перевод версии 1.86. Может кто его даст или пофиксят в нынешнем?

Обновление 1.9.5
Отключено кодирование, опционально можно включить обратно.
Не знаю даже будут ли строки обрезаться с отключенным. Может быть разработчики уже это пофиксили. Старые имена в сейвах уже не стереть, которые не стираются, для Дисмаса только заново начинать.
Также ещё несколько значительных исправлений.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH

Добрый день

В какой-то из версий после 1.86(которую я использовал в прошлый раз) отсутствует перевод двух реплик в субтитрах к заглавному ролику игры:

“And yet I began to tire of conventional extravagance”

“In the end, I alone fled, laughing and wailing”

 

Также одна реплика не переведена в ролике в начале новой компании:

leading only, I fear,”

 

Dерсия игры 24839(последняя версия GOG).

Версия руссификатора 1.9.5(так проблема присутствует в 1.9.3).

Можете проверить корректность?

Изменено пользователем TOD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, TOD сказал:

Игра версии 24839(последняя версия GOG).

Последняя версия Steam 25688.
Проверил, переводится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, DragonZH said:

Последняя версия Steam 25688.
Проверил, переводится.

Также проверил в Steam версии — проблема не проявляется.

Что-то изменилось в структуре руссификатора, что могло привести к такой проблеме на GOG версии?

Можно ли какой-то workaround для этого придумать? Я не знаю с какой версии руссификатора была добавлена поддержка DLC “The Butcher's Circus”, но могу предположить, что проблема связана с этим .

Можете ли выложить версию 1.88, для проверки наличия проблемы в GOG-версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TOD, проблема в версии. Эта от GoG устарела, и по идее 24839 никак не может быть последней. Ищите последнюю 25688.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен. Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “в под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×