Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nathan = Натан

А может все же Нейтан?

По крайней мере в Uncharted было переведено так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Nathan = Натан

А может все же Нейтан?

По крайней мере в Uncharted было переведено так

Если транскрибировать с английского сферическое в ваккуме слово, то он Нейтан, конечно. И герои его зовут Нейтан.

Но проблема в том, что в английский оно пришло из Библии. И на русский это библейское имя транскрибируется с иврита, как Натан.

В принципе, оба подхода по-своему правильные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буслик

Шрифт косячный. В оригинале он прописной, а не печатный.

Я его вижу таким: https://yadi.sk/d/Un2oz5V9eNiuW

 

Spoiler

7277efef8741.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буслик

Шрифт косячный. В оригинале он прописной, а не печатный.

Я его вижу таким: https://yadi.sk/d/Un2oz5V9eNiuW[/post]

 

Spoiler

7277efef8741.jpg

Я сейчас подправляю шрифт. Надеюсь, "версия 2.0" будет получше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сейчас подправляю шрифт. Надеюсь, "версия 2.0" будет получше.

pashok6798 я воял на глаз его. Пару фиксов там не помещает ему. Только глифы не используй с других шрифтов как в тех.

Второй шрифт тоже менять надо. Скинь оригинальный второй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если транскрибировать с английского сферическое в ваккуме слово, то он Нейтан, конечно. И герои его зовут Нейтан.

Но проблема в том, что в английский оно пришло из Библии. И на русский это библейское имя транскрибируется с иврита, как Натан.

В принципе, оба подхода по-своему правильные.

Натан не звучит. Лучше Нейтан конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Натан не звучит. Лучше Нейтан конечно.

Поэтому и предложил Нейтан. Как то более звучнее и привычнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поэтому и предложил Нейтан. Как то более звучнее и привычнее

Кому что привычнее: Нейтан Дрейк или, скажем, Натан Рал

Или другие варианты, но тут как бы пофиг :)

Тоже что и буква "f" в слове Office =офис

наплевать и забыть

На самом деле я тоже сначала так подумал, но на самом деле имена Alice и Alyssa разные и букв с в этом слове тоже разное кол-во.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неплохо. За два дня уже 50% B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

простите если где то не доглядел

но у меня вопрос,в переводе главную героиню будут звать Максин чтоле ???

может все же Макс

Изменено пользователем Imboroug

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
простите если где то не доглядел

но у меня вопрос,в переводе главную героиню будут звать Максин чтоле ???

может все же Макс

Макс - сокращение от Максин.

Я думал, это очевидно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Макс - сокращение от Максин.

Я думал, это очевидно :)

????

это с какой мифологии Максин это полное имя?

может Максим хотя да же и это сокращение ,так как полное имя идет из Греции,Максимус

Я думал,это очевидно

Изменено пользователем Imboroug

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
????

это с какой мифологии Максин это полное имя?

может Максим хотя да же и это сокращение ,так как полное имя идет из Греции,Максимус

Я думал,это очевидно

Главную героиню зовут Maxine сокращенно Max. Максим это вообще Maxim. Максин имеет Латиноамериканские корни. С какого фига вы тут Грецию решили приплести я хз.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главную героиню зовут Maxine сокращенно Max. Максим это вообще Maxim.

ОК,так уж и быть,я понял,в озвучке будут говорить Макс а в субтитрах Максин

хорошо

))))))))

я веду к тому что в озвучке на нейо будут говорить Макс а не Максин

Изменено пользователем Imboroug

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×