Jump to content
Zone of Games Forum
Sarf

Life Is Strange

Recommended Posts

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg

Spoiler













Spoiler



Spoiler







Spoiler

image_41460_full.jpg
LifeisStrange_screenshot_chloegun_11_1407765874_08_2014_01.jpg
life-is-strange-kitchen_1920.0.jpg
life-is-strange-screenshot-25_1920.0.jpg


Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg




Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.


Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда


Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.


Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня



Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.



Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Edited by Верная

Share this post


Link to post
Дневник переводится. Перевод текстур зависит от наших технических возможностей.

Возможно, их перевести получится, но архив будет весить нехило. Смысл ради 2-3-х текстур делать такой громоздкий размер архива?

Share this post


Link to post
Дневник переводится. Перевод текстур зависит от наших технических возможностей.

Эм, а смысл переводить текстуры, если можно нажать на них и прочитать текст?

Share this post


Link to post
Эм, а смысл переводить текстуры, если можно нажать на них и прочитать текст?

Вот-вот. Система как в Итане Картере. Разработчики для этого и задумывали кнопку "READ". Чтоб во всех локализациях можно было прочитать текст с текстуры, не переводя непосредственно всю текстуру.

Edited by 0wn3df1x

Share this post


Link to post
Эм, а смысл переводить текстуры, если можно нажать на них и прочитать текст?

Тем более. И так ещё неизвестно, сколько будем переводить текстуры и перерисовывать шрифты, так что какие там текстуры.

Share this post


Link to post

 

Alyssa = Алиса
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Share this post


Link to post

Может, не Самуэль, а Сэмюэл. Стоит вспомнить Сэмюэла Л. Джексона.

Share this post


Link to post

Переведено 38.3%

Share this post


Link to post

Хотелось бы помочь с переводом,если не этого,так следующего эпизода.

Share this post


Link to post
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Она повисла в воздухе и никак не хочет спускаться. Если серьёзно, то утром уже заменили имя, сейчас поправлю глоссарий.

Share this post


Link to post
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Тоже что и буква "f" в слове Office =офис

наплевать и забыть

Edited by Bigalexis

Share this post


Link to post

переведено 45 %

Share this post


Link to post
переведено 45 %

Парень, у нас для этого шапка есть :happy:

Share this post


Link to post

Добавлены скриншоты перевода.

Share this post


Link to post

Nathan = Натан

А может все же Нейтан?

По крайней мере в Uncharted было переведено так

Share this post


Link to post
Nathan = Натан

А может все же Нейтан?

По крайней мере в Uncharted было переведено так

Если транскрибировать с английского сферическое в ваккуме слово, то он Нейтан, конечно. И герои его зовут Нейтан.

Но проблема в том, что в английский оно пришло из Библии. И на русский это библейское имя транскрибируется с иврита, как Натан.

В принципе, оба подхода по-своему правильные.

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.



Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×