Jump to content
Zone of Games Forum
Sarf

Life Is Strange

Recommended Posts

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg

Spoiler













Spoiler



Spoiler







Spoiler

image_41460_full.jpg
LifeisStrange_screenshot_chloegun_11_1407765874_08_2014_01.jpg
life-is-strange-kitchen_1920.0.jpg
life-is-strange-screenshot-25_1920.0.jpg


Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg




Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.


Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда


Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.


Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня



Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.



Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Edited by Верная

Share this post


Link to post
Дневник переводится. Перевод текстур зависит от наших технических возможностей.

Возможно, их перевести получится, но архив будет весить нехило. Смысл ради 2-3-х текстур делать такой громоздкий размер архива?

Share this post


Link to post
Дневник переводится. Перевод текстур зависит от наших технических возможностей.

Эм, а смысл переводить текстуры, если можно нажать на них и прочитать текст?

Share this post


Link to post
Эм, а смысл переводить текстуры, если можно нажать на них и прочитать текст?

Вот-вот. Система как в Итане Картере. Разработчики для этого и задумывали кнопку "READ". Чтоб во всех локализациях можно было прочитать текст с текстуры, не переводя непосредственно всю текстуру.

Edited by 0wn3df1x

Share this post


Link to post
Эм, а смысл переводить текстуры, если можно нажать на них и прочитать текст?

Тем более. И так ещё неизвестно, сколько будем переводить текстуры и перерисовывать шрифты, так что какие там текстуры.

Share this post


Link to post

 

Alyssa = Алиса
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Share this post


Link to post

Может, не Самуэль, а Сэмюэл. Стоит вспомнить Сэмюэла Л. Джексона.

Share this post


Link to post

Переведено 38.3%

Share this post


Link to post

Хотелось бы помочь с переводом,если не этого,так следующего эпизода.

Share this post


Link to post
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Она повисла в воздухе и никак не хочет спускаться. Если серьёзно, то утром уже заменили имя, сейчас поправлю глоссарий.

Share this post


Link to post
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Тоже что и буква "f" в слове Office =офис

наплевать и забыть

Edited by Bigalexis

Share this post


Link to post

переведено 45 %

Share this post


Link to post
переведено 45 %

Парень, у нас для этого шапка есть :happy:

Share this post


Link to post

Добавлены скриншоты перевода.

Share this post


Link to post

Nathan = Натан

А может все же Нейтан?

По крайней мере в Uncharted было переведено так

Share this post


Link to post
Nathan = Натан

А может все же Нейтан?

По крайней мере в Uncharted было переведено так

Если транскрибировать с английского сферическое в ваккуме слово, то он Нейтан, конечно. И герои его зовут Нейтан.

Но проблема в том, что в английский оно пришло из Библии. И на русский это библейское имя транскрибируется с иврита, как Натан.

В принципе, оба подхода по-своему правильные.

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Все пихают свое дерьмо, и неважно китайские,американское,русское. В соглашении даже прописано, что ты согласен со всеми и изменениями и дополнениями в ПО.
    • Честно говоря так себе. Для чисто визуальной игры выбранный дизайн плохо скрывает недостатки и несовершенство графики, поэтому выглядит слишком аляповато и примитивно.
    • Не фанат ЗВ, но всегда думал что у всех рыцарей (“джедаи\ситхи и прочие владельцы “силы”) на поясе висит световой меч, а не лазерный.
    • Mooneye Studios объявила о релизе атмосферного приключения Lost Ember на PlayStation 4 и PC. Mooneye Studios объявила о релизе атмосферного приключения Lost Ember на PlayStation 4 и PC. На Nintendo Switch игра выйдет в ближайшие месяцы.   
    • это называется “вкусовщина” ибо логичный перевод, зачастую, правилен. А то что “нравится”, “не нравится” должно остаться вашим предпочтением и только. Я вот английского не знаю, но привык к “Hunter Killer = охотник убийца” как к единственно верному (да это наследие западных фильмов\игр). Чай это не фамилия\имя и не надо угадывать “как это будет на русском”. Может не стоит изобретать велосипед если он уже изобретен?
    • ахахах, не помню такого, давно смотрел, может внимания не обращал. ну да, наши локализаторы часто делают годноту через букву “в”. в целом я с тобой согласен коверкать оригинал крайне не хочется и отсебятину лепить, хантер-киллер звучит бредово как и HK, лучше просто охотники с обозначениями (кто за, ставьте лайк посмотрим сколько нас наберется шутю) 
    • Если ты такой умный, то почему такой бедный?!
    • Для Borderlands 3 вышло обещанное большое обновление. Для Borderlands 3 вышло обещанное большое обновление. Сообщается, что новое событие «Заварушка на секретной базе „Маливана“» расскажет увлекательную историю о том, как Лорелея собрала искателей, чтобы уничтожить сверхсекретное оружие «Маливана», которые было разработано на самой защищенной базе.  Хаос 4 — новый самый высокий уровень сложности, который предлагает еще более суровое испытание, увеличивая здоровье противников, вместе с тем повышая шанс выпадения ништяков. Кроме того, игроки смогут заполучить новый набор легендарного снаряжения, доступный только при игре на уровне сложности Хаос 4. Отважных героев, рискнувших отправиться покорять Хаос 4, вдобавок ждет изменение системы случайных модификаторов: отныне один предназначен для искателей, и один — для врагов. Будьте внимательны: это не распространяется на уровни Хаоса с 1 по 3. Помимо добавления новых материалов обновление вносит ряд изменений, сделанных по многочисленным предложениям сообщества. Увеличение размера банка. Все игроки теперь начинают игру с 20 ячейками вместо 10. Получив дополнительное улучшение у Маркуса на «Убежище-3», вы можете увеличить количество ячеек до 300. Перечень добычи. У всех боссов обновился список добычи. Кроме того, у каждого босса появилось определенное легендарное снаряжение. Возможность узнать, у каких боссов находится то, что вам нужно, облегчит процесс получения необходимых предметов. Ложная цель. Ложная цель в очень знакомой маске появилась на стрельбище на «Убежище-3». Теперь вы сможете запросто проверить любое свое оружие! Дополнительные торговые автоматы. Новые торговые автоматы появятся на множестве карт. Оружие «Спасибо». Два бесплатных ствола «Спасибо» — один для игроков низкого уровня и один для экспертов, достигших 50 уровня. Доступны через внутриигровую систему почты. Кроме того, по многочисленным просьбам игроков обновление вносит балансные улучшения для персонажей, достигших максимального уровня.
    • @Marionetco , просто в русском языке так не принято. “ХК-Танк”. Расшифровывается как “Хантер-Киллер Танк”. И ЧО, спрашивается? Что это дает? “НИПАНЯТНА”. То ли дело просто “Охотник” или “Танк-Охотник”. Все понятно всем. Пока писал, вспомнил один из вариантов ОФИЦИАЛЬНОЙ русской озвучки классической трилогии “Звездных войн”, где дроида R2D2 как перевели? Не догадайтесь —  “Ар-Ту-Дэ-ТУ”. Это ГОЛОСОМ актеры постоянно произносили.  Красавцы, просто красавцы. Вот тут — то же самое. 
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×