Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня на релизе Life Is Strange. Episode 1-2 (SQUARE ENIX) (ENG|FRE) [L] - CODEX всё работает.

И сохранки 1 эпизода подхватились и русификатор нормально встал. Единственное, что пришлось

по новой выставить настройки графики, ибо не подхватились с 1 эпизода. Ну это мелочи.

Вопрос переводчикам:

Складывается такое ощущение, что переведённые тексты подгонялись под 16:10 соотношение сторон монитора.

Например, при 1920*1080, в объёмных сообщениях на ноутбуке подрезаны первая и последняя строки.

6010b9634df3c2635ae2a525b1901668.png

Это какая-то недоработка или просто не получается по другому сделать разбивку текста?

Без понятия. У меня 1920х1080 разрешение экрана и эта запись смотрелась нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без понятия. У меня 1920х1080 разрешение экрана и эта запись смотрелась нормально.

Как подключен монитор, VGA/DVI/HDMI, и какой размер экрана выставлен в настройках игры?

У меня DVI-D подключение и размер экрана (рамки) на максимум.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как подключен монитор, VGA/DVI/HDMI, и какой размер экрана выставлен в настройках игры?

У меня DVI-D подключение и размер экрана (рамки) на максимум.

У меня на ноуте такое разрешение. 16-16,5 дюймов, если не ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эпизод оболденый как и сам перевод. Кто нибудь знает когда 3 выйдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня на ноуте такое разрешение. 16-16,5 дюймов, если не ошибаюсь.

Я имел ввиду размер экрана, который в настройках игры:

6e45c1d19c5082d209acfc40166fa221.png

У меня на стационарном 22" мониторе подключенном по DVI-D,

при разрешении 1920*1080 и максимальном значении размера

экрана, рамки чётко вписываются в габариты экрана:

4211edc758f37cdc9db8b6180425e4c3.png

При этом в объёмных сообщениях режутся верхняя и нижняя строки:

6010b9634df3c2635ae2a525b1901668.png

Просто имей это ввиду, когда будешь делать разбивку текста по строкам.

UPD: Вот ещё пример обрезки нижних строк текста:

5405abe516d9a02d4142445583d98c0d.png

И наложение строк:

605905a9b678842834f6e30213d704f7.png

Вот ещё нижняя строка перекрыта текстурой:

da956aee76270c2f0d3aff90f301ee1b.png

Изменено пользователем IvGrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я имел ввиду размер экрана, который в настройках игры:

6e45c1d19c5082d209acfc40166fa221.png

У меня на стационарном 22" мониторе подключенном по DVI-D,

при разрешении 1920*1080 и максимальном значении размера

экрана, рамки чётко вписываются в габариты экрана:

4211edc758f37cdc9db8b6180425e4c3.png

При этом в объёмных сообщениях режутся верхняя и нижняя строки:

6010b9634df3c2635ae2a525b1901668.png

Просто имей это ввиду, когда будешь делать разбивку текста по строкам.

UPD: Вот ещё пример обрезки нижних строк текста:

5405abe516d9a02d4142445583d98c0d.png

И наложение строк:

605905a9b678842834f6e30213d704f7.png

Вот ещё нижняя строка перекрыта текстурой:

da956aee76270c2f0d3aff90f301ee1b.png

Вроде всё на максимуме стояло. Ладно, спасибо за присланные косяки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, у меня тоже наблюдается такая же ерунда с вылезающим за пределы экрана текстом и накладывающимися друг на друга строками в дневнике. Разрешение стандартное, 1920х1080.

Думал, что это намеренно так сделано, чтобы не урезать текст по смыслу, если в более короткой форме это не перевелось. Ибо предположить, что за столь долгий ЗБТ этой проблемы так никто и не заметил, не получилось. О_о

Изменено пользователем eximido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший эпизод, да и перевод удался на славу, ошибок не обнаружено, но я бы назвал этот эпизод "Вне времени", но это уже пустяки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл. Вторым эпизодом и его переводом остался доволен.

Немного не по теме, возможно как то изменить свой выбор, не переигрывая игру?

ЖИРНЫЙ спойлер.

 

Spoiler

Сфейлил фиг знает как концовку и девушка таки выбросилась, в последний момент, даже ролик финальный был с учетом этого

Можно получить "хорошую" концовку во втором эпизоде если:

 

Spoiler
Изменено пользователем IvGrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, даже учитывая подсказки по ссылке ("not in an agreeing temper"), вразнобой (не слаженно) плохой вариант, по смыслу в канву сюжета укладывается слабо. Порознь (в разладе), вот вариант.

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может в теме было уже, не листал, но ошибку нашел. В кабинете директора если обвинить охранника, то у директора реплика будет из иероглифов. Скрина нет (руки кривые)

Изменено пользователем Reconquister

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за перевод

Народ может кто скинуть сейв

 

Spoiler

когда мы Спасли Кейт, а еще лучше сейв перед тем как пошли на крышу?

Тупо конечно, во всем Кейт помагать, а в итоге выбрать не ту цитату и конец девчонки, а судя по прохождению на youtube - можно даже не помогать ей в всем, главное блин верную цитату выбрать и всё...девочка жива.

Буду признателен, заранее спасибо.

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один из лучших ваших переводов в плане художественности -- задержка оправдала себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может в теме было уже, не листал, но ошибку нашел. В кабинете директора если обвинить охранника, то у директора реплика будет из иероглифов. Скрина нет (руки кривые)

Уже поправили, но спасибо за сообщение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие-то подвижки есть или пока можно даже не ждать?
    • прошлая версия тоже не вставала. Но там можно было обойти проблему путём создания пустого файла с нужным названием. После чего всё работало. Думаю здесь такая же ситуация.   https://forum.zoneofgames.ru/topic/71916-high-on-life/?page=4
    • Немецкую озвучку запилили очень оперативно, и она так же доступна в комплекте с игрой.
    • я не понимаю о какой немецкой озвучке говорят люди, если это польская модификация, изначально с польской же озвучкой...
    • Все именно так. То, что вышло — это реально больше напоминает базовый скелет, на котором собрали демку того, что они могут. По-хорошему, туда надо вкладывать еще столько же денег и давать на разработку еще пару лет и уже с имеющимся опытом практически переделывать все заново, но чтоб уже было хорошо. Судя по отзывам править там особо нечего — нужно именно что приводить в порядок, местами переделывая все полностью. А негатив как раз скорее конкретно к этому проекту, по которому все как предсказывалось, так и вышло. Тот же АХ имел много критики и предвзятого отношения к себе из-за различных новостей, но на релизе они не ударили в грязь лицом и доказали, что проект у них дейстивтельно годный (кроме последнего ДЛЦ). А так вообще приличное количество прекрасных проектов выходит из-под пера российских разработчиков, тут наоборот — очень приятно видеть такой рост и появление множества разных немобилок, которыми активно увлекались наши разрабы последний десяток лет.
    • Есть ещё желающие перевести игру? Текст полностью достал и все шрифты сделаны, нужен только перевод.
    • @Денис Печатнов Ты сомневаешься в моих руках? Я в эмулях шарю точно по более тебя, поэтому тоже самое могу сказать о твоих глазах, ты их мыл? Я ж написал тебе конкретно, на компе с актуальной версией эмуля и конкретное издание игры запускаться не будет, если у тебя запускается, залей видео на ютуб и покажи на каких настройках у тебя это издание игры работает.
    • @v1svaldis насчёт "по ролям" пока точно сказать не могу, ибо не помню как там сделано. Если они прописаны, то реализуемо и надо софт писать для парса, но из-за отсутствия свободного времени с этим проблемы. Так что тут обещать не могу ничего. А вот сам звук вытащить/вставить не проблема, игру ток надо скачать будет. Но лучше всего напомнить мне об этом в субботу утром, а то могу забыть, проектов очень много сейчас. 
    • @TidusX руки… мыли? https://prnt.sc/_B0wQRlb6k_B игра полностью пройдена и протестирована supersilent Новичок Новички+ 9 43 публикации Жалоба   Опубликовано: Воскресенье в 12:44 Подцепилась и на Chaos Rings III Prequel Trilogy.  1 IDN отреагировал на это    
    • Там нельзя все поправить, чтобы доделать до чего-нибудь надо еще денег вложить. нет они тебе взяли и сказали, что государственные деньги ушли, а государство, которое никого не наказало. еще и подтвердило, наивно. У меня нет никакого негативного отношения ни к российскому геймдеву ни к чему-либо еще российскому.  очень много хороших игр. Есть определенное отношение к определенным компаниям и структурам, которые себя “зарекомендовали”.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×