Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня на релизе Life Is Strange. Episode 1-2 (SQUARE ENIX) (ENG|FRE) [L] - CODEX всё работает.

И сохранки 1 эпизода подхватились и русификатор нормально встал. Единственное, что пришлось

по новой выставить настройки графики, ибо не подхватились с 1 эпизода. Ну это мелочи.

Вопрос переводчикам:

Складывается такое ощущение, что переведённые тексты подгонялись под 16:10 соотношение сторон монитора.

Например, при 1920*1080, в объёмных сообщениях на ноутбуке подрезаны первая и последняя строки.

6010b9634df3c2635ae2a525b1901668.png

Это какая-то недоработка или просто не получается по другому сделать разбивку текста?

Без понятия. У меня 1920х1080 разрешение экрана и эта запись смотрелась нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без понятия. У меня 1920х1080 разрешение экрана и эта запись смотрелась нормально.

Как подключен монитор, VGA/DVI/HDMI, и какой размер экрана выставлен в настройках игры?

У меня DVI-D подключение и размер экрана (рамки) на максимум.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как подключен монитор, VGA/DVI/HDMI, и какой размер экрана выставлен в настройках игры?

У меня DVI-D подключение и размер экрана (рамки) на максимум.

У меня на ноуте такое разрешение. 16-16,5 дюймов, если не ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эпизод оболденый как и сам перевод. Кто нибудь знает когда 3 выйдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня на ноуте такое разрешение. 16-16,5 дюймов, если не ошибаюсь.

Я имел ввиду размер экрана, который в настройках игры:

6e45c1d19c5082d209acfc40166fa221.png

У меня на стационарном 22" мониторе подключенном по DVI-D,

при разрешении 1920*1080 и максимальном значении размера

экрана, рамки чётко вписываются в габариты экрана:

4211edc758f37cdc9db8b6180425e4c3.png

При этом в объёмных сообщениях режутся верхняя и нижняя строки:

6010b9634df3c2635ae2a525b1901668.png

Просто имей это ввиду, когда будешь делать разбивку текста по строкам.

UPD: Вот ещё пример обрезки нижних строк текста:

5405abe516d9a02d4142445583d98c0d.png

И наложение строк:

605905a9b678842834f6e30213d704f7.png

Вот ещё нижняя строка перекрыта текстурой:

da956aee76270c2f0d3aff90f301ee1b.png

Изменено пользователем IvGrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я имел ввиду размер экрана, который в настройках игры:

6e45c1d19c5082d209acfc40166fa221.png

У меня на стационарном 22" мониторе подключенном по DVI-D,

при разрешении 1920*1080 и максимальном значении размера

экрана, рамки чётко вписываются в габариты экрана:

4211edc758f37cdc9db8b6180425e4c3.png

При этом в объёмных сообщениях режутся верхняя и нижняя строки:

6010b9634df3c2635ae2a525b1901668.png

Просто имей это ввиду, когда будешь делать разбивку текста по строкам.

UPD: Вот ещё пример обрезки нижних строк текста:

5405abe516d9a02d4142445583d98c0d.png

И наложение строк:

605905a9b678842834f6e30213d704f7.png

Вот ещё нижняя строка перекрыта текстурой:

da956aee76270c2f0d3aff90f301ee1b.png

Вроде всё на максимуме стояло. Ладно, спасибо за присланные косяки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, у меня тоже наблюдается такая же ерунда с вылезающим за пределы экрана текстом и накладывающимися друг на друга строками в дневнике. Разрешение стандартное, 1920х1080.

Думал, что это намеренно так сделано, чтобы не урезать текст по смыслу, если в более короткой форме это не перевелось. Ибо предположить, что за столь долгий ЗБТ этой проблемы так никто и не заметил, не получилось. О_о

Изменено пользователем eximido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший эпизод, да и перевод удался на славу, ошибок не обнаружено, но я бы назвал этот эпизод "Вне времени", но это уже пустяки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл. Вторым эпизодом и его переводом остался доволен.

Немного не по теме, возможно как то изменить свой выбор, не переигрывая игру?

ЖИРНЫЙ спойлер.

 

Spoiler

Сфейлил фиг знает как концовку и девушка таки выбросилась, в последний момент, даже ролик финальный был с учетом этого

Можно получить "хорошую" концовку во втором эпизоде если:

 

Spoiler
Изменено пользователем IvGrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, даже учитывая подсказки по ссылке ("not in an agreeing temper"), вразнобой (не слаженно) плохой вариант, по смыслу в канву сюжета укладывается слабо. Порознь (в разладе), вот вариант.

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может в теме было уже, не листал, но ошибку нашел. В кабинете директора если обвинить охранника, то у директора реплика будет из иероглифов. Скрина нет (руки кривые)

Изменено пользователем Reconquister

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за перевод

Народ может кто скинуть сейв

 

Spoiler

когда мы Спасли Кейт, а еще лучше сейв перед тем как пошли на крышу?

Тупо конечно, во всем Кейт помагать, а в итоге выбрать не ту цитату и конец девчонки, а судя по прохождению на youtube - можно даже не помогать ей в всем, главное блин верную цитату выбрать и всё...девочка жива.

Буду признателен, заранее спасибо.

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один из лучших ваших переводов в плане художественности -- задержка оправдала себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может в теме было уже, не листал, но ошибку нашел. В кабинете директора если обвинить охранника, то у директора реплика будет из иероглифов. Скрина нет (руки кривые)

Уже поправили, но спасибо за сообщение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×