Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю. Как там Реалист с правкой справится. Я технический баг с финальными титрами, надеюсь, решил. По крайней мере, тестировал и в американском юникоде, и в русском - всё стало нормально.

если же не обновление русика, то hotfix в студию пжлста :yes:

Изменено пользователем tnka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Хотелось бы поиграть на русском в день его выхода.
Это много раз уже писали и до Вас. Всем бы хотелось, но все зависит от ребят Tolma4 Team.

Не знаю. Как там Реалист с правкой справится. Я технический баг с финальными титрами, надеюсь, решил. По крайней мере, тестировал и в американском юникоде, и в русском - всё стало нормально.
Спасибо. Будем ждать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я технический баг с финальными титрами, надеюсь, решил. По крайней мере, тестировал и в американском юникоде, и в русском - всё стало нормально.

Good news. С проблемой запуска игры не сталкивался, но не хотелось бы лицезреть в конце эпизода пустые квадраты вместо текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Good news. С проблемой запуска игры не сталкивался, но не хотелось бы лицезреть в конце эпизода пустые квадраты вместо текста.

Лол,у меня одного с диалогом на маяке все в порядке было?

P.S. До выхода патча,на Английском Юникоде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лол,у меня одного с диалогом на маяке все в порядке было?

P.S. До выхода патча,на Английском Юникоде.

Нет, так было у всех. Просто шрифт был заточен под "Английский Юникод".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, так было у всех. Просто шрифт был заточен под "Английский Юникод".

Хорошо, что разобрался и получилось заставить игру любить русский язык. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Йе уи хаппи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо!!!! Теперь ждем второй эпизод.. в марте ли или когда бог пошлет :)

Изменено пользователем lRavenl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот и я прошел 1 эпизод.

Очень оригинальный подход +намёк на очень глубокий сюжет...

что ж, посмотрим что будет дальше... :buba:

PS но я почему то играя невольно сравнивал игру с фаренгейтом, наверное из-за похожей ламповости что ли

и меня печалило то что порой не хватало экшена от которого перехватывает дыхание...

но опять же это только 1/5... поэтому не буду судить о книге по прологу...

Изменено пользователем Shamil22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На данный момент смогли внедрить кириллицу в игру с тестовым шрифтом (шрифт, аутентичный игровому, будет нарисован). А значит переводу быть!

 

Spoiler

mYx4HNRgkqA.jpg

Не понимаю как написать комментарий так что приходится через ответ вот один огрех в переводе:

e7c308c594bd8f3715d3d64afdbb4f64.jpg

обвёл красным там скорее всего должен быть союз "но"

Изменено пользователем pashok6798
Подправил тег изображения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приблизительно 1-2 недели назад в сеть просачилась бета версия 2-ого эпизода, интересно знать его будут переводить или нет? Я поставил, проверил, все играбельно, думал сам быстренько поверхносто перевести, но блин иногда такие предложения встречаются хрен поймешь о чем идет речь. Так что пусть лучше этим занимаются компетентые люди. Второй эпизод у разработчиков в планах было выпустить в марте месяце, а тут им такое западло. Конечно разработчки постараются как можно больше изменений внести в эпизод, так как под ударом из-за пиратского хода их прибыль от второго эпизода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приблизительно 1-2 недели назад в сеть просачилась бета версия 2-ого эпизода, интересно знать его будут переводить или нет?
Да конечно, 100 раз уже писали. Только Толмачи не хотят переводить пиратку. Так что, раньше срока, скорее всего, не будет.

Я пока тоже перевожу :) Сам для себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×