Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел первый эпизод. Круто. Но мало, очень мало. Играл чуть больше часа. Лучше всех последних игр от Telltale, намного лучше. Надеюсь, 2-й эпизод вы начнете переводить уже скоро, не дожидаясь финала.

Изменено пользователем Qu6e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы или не заметили или качали фиг знает где.

Не мудрено пропустить, в самом первом треде от 02/06/15(Fri)01:47:30 в первопосте только ссылка на сам эпизод висела, а фикс надо искать среди сотен комментов. Уже в другом, который появился через 9 часов 02/06/15(Fri)22:03:28 была ссылка сразу и на фикс.

Бтв, спасибо, теперь всё починилось :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то получается, что им можно высказывать своё "фе" по поводу обилия мата, а вам из-за его отсутствия нет?

Не сочтите за "фе", но со словом "шмара", вы ИМХО переборщили. Не знаю, что там было в оригинале, но девочка(претендующая на взрослость) вряд ли бы такое написала.

А во всем остальном, в плане "молодежного сленга", все очень даже подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С матом явный перебор. Слово фак в английском языке на все случаи жизни. И переводить его на самую жестокую степень русского языка в такой игре глупо. Странно видеть девушку с нормальным воспитанием, которая вдруг заявляет пиз*ец

Изменено пользователем FireMixRU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запускаю через AppLocale в игре слева внизу пишет "вы не вошли в профиль стим" так и должно быть? извинете если повторяюсь, просто столько флуда, тежело найти ответ если он есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не сочтите за "фе", но со словом "шмара", вы ИМХО переборщили. Не знаю, что там было в оригинале, но девочка(претендующая на взрослость) вряд ли бы такое написала.

Не сочтите за "фе", но я вот закончил школу в 2000-м году, однако даже тогда, чики из моего класса (который кстати считался типа "элитным" и куда набирали только тех, у кого минимум средний бал 4+) выдавали такое, что слово "шмара" было бы наверно самым добрым и вежливым в их лексиконе. Я вот, до сих пор, периодически вспоминаю мимолетное школьное увлечение с девочкой (закончила школу с серебряной медалью, кстати), которая разбила (правда еще до нашего романа) двум парням носы до крови и при этом выдавала такие перлы, что только святых выноси. И это была девочка претендующая на взрослость (последний звонок состоялся примерно через полгода). Без обид, но не знаю как у Вас, но у нас в области дела обстояли именно так, так что все в тему, естественно IMHO.

Изменено пользователем GUKR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот такое вышло в последнем диалоге эпизода, а так в целом все отлично. спасибо за перевод! :smile:

P.S. версия стим

 

Spoiler

Cem1E1y056k.jpg

Изменено пользователем #b_w

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо. Но у меня такой вопрос. В игре пропал весь текст, что делать? Мышку так же не видать.

Изменено пользователем mr_gorro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, перевод хорош, только соглашусь с остальными что мата многовато, в те времена не могло быть столько мата, хотя кто знает. В любом случае перевод должен быть атмосферным по моему мнению, в данном случае атмосфера мата портит игру (и я не про ту единственную фразу, а в целом все подобные фразы в игре), но не мне ли вам об этом говорить...

Надеюсь меня услышали, хотя навряд ли.

Будем ждать и дальше переводов от Tolma4 Team.

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот такое вышло в последнем диалоге эпизода, а так в целом все отлично. спасибо за перевод! :smile:

P.S. версия стим

 

Spoiler

Cem1E1y056k.jpg

Я уже писал ранее - тыц[/post]

В диалоге с Мисс Грант о камерах, после выхода из академии в самом начале, выдаёт вот такую штуку

 

Spoiler

GroAORC5HL8.jpg

HotFIX http://rghost.ru/6fdc9Mm8f[/post]

положить по адресу - Steam\SteamApps\common\Life Is Strange\LifeIsStrangeGame\Localization\INT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понимаю зачем люди причитают на крепкое словцо в переводе, по-моему все достаточно к месту и подходит к мыслям гг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё несколько ошибок в дневнике нашёл:

- На второй странице: "Он был добр, а его слова заставили будто делали меня частью нового мира" - слово "заставили", явно лишнее.

 

Spoiler

fd95d7c400d5.png

-На первой странице: "Он сказал мне посмотреть все клёвые сериалы и фильмов".

 

Spoiler

b25b65cb8fba.png

-На первой странице: "Джельетта" - всё таки Джульетта.

 

Spoiler

cc98bac47aa3.png

Изменено пользователем Grundell

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, я думаю стоит поменять цвет фразы " перевод вышел " с красного на зеленый хотя бы...а то с красным как то не очень смотрится)

Изменено пользователем MikkyMausS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ответ с кракозябрами.

 

Spoiler

wJvdc72.jpg

Текст в дневнике сильно залез на другой текст.

 

Spoiler

mg55T8w.jpg

Возможно лучше вместо "любительница" написать что-то вроде "спец по селфи" или эксперт.

 

Spoiler

v8HKZRr.jpg

Это конечно мелочная придирка, но на мой взгляд изходя из диалога логичнее не "плохой", а "неверный". Так как имелось в виду, что ответ не так уж и плох, но неправильный. Как плохой ответ может быть хорошей попыткой? Как-то не сходится.

 

Spoiler

2ybkxTT.jpg

Изменено пользователем Pilger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×