Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буслик, как-то это не вяжется с тем, что вы решили не приглашать в перевод "левых" людей. Боялись слива, а получается, что сами слили хрен знает, кому. Безусловно, это ваш перевод, ваше дело и ваше решение, но все таки я был бы осторожен.

Изменено пользователем Qu6e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нам нравится этот летсплейщик, поэтому мы скинули перевод.

Может, хватит обсуждать наши решения?

На дате релиза перевода это никак не сказалось.

В том то и дело,"на дате релиза"....не очень как то приятно чувствовать себя обделенным,и знать что один какой то "летсплейщик" уже играет с переводом,а нам ждать "даты релиза",я понимаю скинули бы Блэку или типо того(еще можно было схавать со словами "ну это понятно он популярен бла бла бла"),тем,кто реально атмосферно играет и т.д.,а не чуваку который во первых микрофон под запись сделать не может,а во вторых не за идею снимает а ради бабок(сделал вывод зайдя в 3-4 видео,в каждом из которых по 3-4 рекламных ролика на протяжении всего видео)ИМХО-этот биомад не тот человек,который достоин играть до "даты релиза",хоть это и вам решать,но ИМХО,скинули б Блэку лучше,ей богу

Изменено пользователем Serega512

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В том то и дело,"на дате релиза"....не очень как то приятно чувствовать себя обделенным,и знать что один какой то "летсплейщик" уже играет с переводом,а нам ждать "даты релиза",я понимаю скинули бы Блэку или типо того(еще можно было схавать со словами "ну это понятно он популярен бла бла бла"),тем,кто реально атмосферно играет и т.д.,а не чуваку который даже микрофон под запись сделать не может)имхо-этот биомад не тот человек,который достоин играть до "даты релиза",хоть это и вам решать,но ИМХО,скинули б Блэку лучше,ей богу

Обидно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В том то и дело,"на дате релиза"....не очень как то приятно чувствовать себя обделенным,и знать что один какой то "летсплейщик" уже играет с переводом,а нам ждать "даты релиза",я понимаю скинули бы Блэку или типо того(еще можно было схавать со словами "ну это понятно он популярен бла бла бла"),тем,кто реально атмосферно играет и т.д.,а не чуваку который даже микрофон под запись сделать не может)имхо-этот биомад не тот человек,который достоин играть до "даты релиза",хоть это и вам решать,но ИМХО,скинули б Блэку лучше,ей богу

Блэк вроде знает английский, насколько я помню

Изменено пользователем Azinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох, Боже ж ты мой, по-моему хороший летсплейщик должен ну как минимум уметь хорошо играть. А какая у него дикция... микрофон...

Толмачи, это плохой выбор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мир от этого не исчезнет, если ещё подождем. За качественный перевод я готов ждать столько, сколько потребуется ребятам. К тому же нам его практически бесплатно делают ;) Имейте совесть, друзья.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tolma4 Team, хочу выразить Вам огромную благодарность за труд и терпение таких людей, которые только и могут кричать: "А кагда пиривод?!?!11".

Узнал о Вас тогда, когда начал выходить TWD, всегда жду с нетерпением переводы от команды. И да, зарегистрировался лишь для того, чтобы сказать: "Спасибо огромное!".

Никогда даже за глаза Вас не ругал за то, что некоторые переводы могли задержаться на день-два.

С нетерпением жду выхода всей игры + перевода от команды замечательной :)

Удачи Вам во всём!

P.S. Может быть бедный студент, т.е. я, обогатеет когда-нибудь и поможет Вам финансово, но пока только могу словами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блэк вроде знает английский, насколько я знаю

Он в последнее время не особо напрягается и переводить не хочет(т.к у него и так много прохождений,тупо не справится с переводом),он TFTB,и 2 эпизод ИП играл с переводом,можно сделать вывод что и LiS он тоже хотел бы играть с переводом,имхо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделайте свой перевод и отправляйте его любому летсплейщику которому хотите.

Не ваше собачье дело кому, что и куда отправили Толмачи.

Они сделали этот перевод на голом энтузиазме а вы ещё смеете их в чем-то упрекать? Это как минимум по-свински.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он в последнее время не особо напрягается и переводить не хочет(т.к у него и так много прохождений,тупо не справится с переводом),он TFTB,и 2 эпизод ИП играл с переводом,можно сделать вывод что и LiS он тоже хотел бы играть с переводом,имхо

Ну пока ему есть что проходить, то почему бы и русик не подождать? Волка он прошёл только после выхода всех эпизодов, но так-то если надо блэк и без перевода может

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня сейчас почти 21:00 я жду с нетерпением просто, а москвичам везёт у них только 19:00 наступит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделайте свой перевод и отправляйте его любому летсплейщику которому хотите.

Не ваше собачье дело кому, что и куда отправили Толмачи.

Они сделали этот перевод на голом энтузиазме а вы ещё смеете их в чем-то упрекать? Это как минимум по-свински.

Молодец, возьми с полки перевод пирожок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буслик, как-то это не вяжется с тем, что вы решили не приглашать в перевод "левых" людей. Боялись слива, а получается, что сами слили хрен знает, кому. Безусловно, это ваш перевод, ваше дело и ваше решение, но все таки я был бы осторожен.

Дополню слова Буслика, этот летсплейщик не просто нам нравится, он друг команды и давно играет в игры с нашим переводом.

И, действительно, позвольте нам самим решать, кому скидывать перевод, а кому нет. Левых людей, которые сольют, у нас нет.

Такое ощущение, что многим действительно совсем нечего делать, кроме как сидеть и ждать перевода, периодически что-то постя на форуме.

Имейте терпение и совесть, вам озвучили дату релиза, а от того, что вы тут написываете, работа не ускорится, даже, я бы сказала, напротив, вы заставляете членов команды тратить время на то, чтобы листать тему и читать ваши мысли, зачастую повторяющиеся.

Не так уж это долго - чуть больше недели подождать.

Всем добра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, ну раз есть такая возможность понравится группе, то предлагаю свою кандидатуру. =)

Без мата, пошлости и визгов. Иногда сам перевожу и озвучиваю игры. Могу помочь в переводе. Перевёл и озвучил второй сезон Ходячих. Работаю на качество.

А если перевожу не сам, то благородно использую ваши труды.

https://www.youtube.com/user/TheGideonGames

Изменено пользователем 13thAngel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×