Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я так понял, что перевод заглох не начавшись?? Жаль.. так то.. по ходу занимательная JRPG-шка))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ресурсы пока еще никто не извлек. Буржуины что-то ковыряют по этой теме, и даже какие то подвижки у них имеются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ресурсы пока еще никто не извлек. Буржуины что-то ковыряют по этой теме, и даже какие то подвижки у них имеются.

Ссылочку можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тут - http://zenhax.com/viewtopic.php?t=607&p=3077

и тут - http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=16...eptunia#p103407

может где еще есть, я пока только в этих местах нашел.

А.. так все же кто то, где то переводом занимается? Если так, то хорошо))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну буржуинов интересует не перевод, а игровые 3д модели, но я думаю тексты тоже там где-то рядом будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни каких новостей? Видимо перевод можно не ждать(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может найдём человека готового достать текст за деньги и скинемся за это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Ксентаксе написали где искать текст...

IX3uifu.png

Вскрывайте, если кто-то захочет, а там и переводчики найдутся...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большой файл не качал (инет медленный), но судя по маленькому ресурсы извлечены как есть, без дешифрации. Пока их не дешифровали (или может это компресия...) толку с них ноль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файлы, да, надо ковырять дальше. Хексом не шибко берется... Но вот TID- 100% текстуры.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ресурсы наши зарубежные друзья успешно вскрыли - http://zenhax.com/viewtopic.php?f=5&t=607

Тексты диалогов лежат в GAME00000.pac\event\script\

Все таки текст в cl3... Хексом не читается нормально. Есть идеи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст вытащить ни разу не проблема, можно даже с никами говорящих. Ну по крайней мере по первым файлам структура весьма понятна, с определенного отступа идут блоки данных (по 36 байт) по одному на каждую фразу, в них и указан говорящий, потом идет текст сплошняком, между диалогами ноль, перенос строки символ 0x0a. Правда непонятно что потом с этим текстом делать. Как запаковывать назад я не особо понял.

Код имени идет со сдвигом 16 байт, расшифровка кодов в файле SYSTEM00000.pac\database\strevent.gstr

Завтра попробую тексты диалогов вытащить.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×