Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ширину пробела можно и уменьшить, правда число слов в строке всё равно будет таким же

Ну тык, тогда это и не проблема, если текст по странице не размазан будет, то тут уже как тебе нравится делай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод еще жив? Или уже все?

 ! Предупреждение:

F22.6.

Изменено пользователем makc_ar
В шапке всё написано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я делаю перевод диалогов, прогресс можно смотреть тут - http://notabenoid.org/book/58022

готово будет, когда на всех файлах будет стоять готово.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я делаю перевод диалогов, прогресс можно смотреть тут - http://notabenoid.org/book/58022

готово будет, когда на всех файлах будет стоять готово.

Я бы с удовольствием посмотрел за прогрессом перевода, однако я не член клуба и не могу просматривать данный сайт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы с удовольствием посмотрел за прогрессом перевода, однако я не член клуба и не могу просматривать данный сайт.

Перевод диалогов на 100% идет редактура. Судя по ссылке отредактировано 29-30% плюс еще тот перевод что в шапке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если все будет нормально, в июне будет готово. Ну, это про диалоги. Перевод всего остального(в шапке проценты про него как раз), подвис, про него ничего сказать не могу.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если все будет нормально, в июне будет готово. Ну, это про диалоги. Перевод всего остального(в шапке проценты про него как раз), подвис, про него ничего сказать не могу.

Это просто замечательно, если смогу летом насладится игрой с пониманием сюжета, а все остальное не самое главное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готово: https://yadi.sk/d/eaKnUupPgvnQZ

Переведено:

Только диалоги.

Установка:

– Распаковать в папку игры (оригинальные файлы игры не заменяются, бэкапов делать не надо)

– Игру запускать через kitserver.exe

Чтобы играть в оригинальную английскую игру (ака удалить):

– Запустить игру через стим, либо через NeptuniaReBirth1.exe

Если есть какие косяки, пишите, всё поправлю.

Кое-где не очень красиво разбито по строкам, но с этим ничего поделать нельзя.

И хочу ещё предупредить людей с тонкой душевной натурой (во избежание разрыва этой натуры) в английском было очень много отсебятины, которую я по большей части честно перевёл, местами добавив отсебятины своей.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо! А полный перевод будет? диологи я так понимаю это основной текст должно по уму не много остатся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ачивки работают нормально, там этот kitserver это что-то вроде лоадера, он запускает игру и подсовывает ей переведенные файлы. Полный перевод будет или нет я не знаю, но я остальное переводить не буду точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложил в архиве.

Вторая часть у меня уже кстати есть, ну да она уже завтра выходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух спасибо. )) Пройду ведьмака, возьмусь за Нептунию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод!А что осталось не переведенным?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведено достаточно много всякого разного текста, по объему почти такого же же размера как и диалоги (одних предметов с описаниями 3к строк).

Хотя по мне, так вполне комфортно можно играть даже не зная языка. Я в подобные игры прекрасно играл еще когда учил немецкий и с английского знал только базовые слова.

По поводу 2-й части, думаю ресурсы там будут точно такие же, но пока буржуи не сделают такой же kitserver (это кстати не моя программа, я ее нашел на ксентаксе) для нее чтолибо делать там преждевременно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×