Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

14 минут назад, Artemiy Shulzhenko сказал:

Ребят, кто проходил neptunia VII, помогите пожалуйста! Натыкаюсь на объекты (ящики и т.д.) и не понимаю как их сломать. Может кто-то знает как?

Для ключевого итема для ломания нужно пройти neplunker в hyperdimension

Вообще вот гайд где есть все 

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=718296530

Изменено пользователем shodan101
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Долго еще ждать V II ?

А то ждалка уже отваливается(

Изменено пользователем ckvol
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ckvol сказал:

Долго еще ждать re;birth 3

Третья часть, вообще-то, уже давно переведена. В шапку посмотрите.

Изменено пользователем Pikachu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Pikachu сказал:

Третья часть, вообще-то, уже давно переведена. В шапку посмотрите.

Лол кто-то ещё не играл в в третью часть и её ждал? Я поиграл сразу после выхода перевода, с опечатками. Переводу уже больше года, первая версия вышла 20 сентября, 2017.

Изменено пользователем LesTin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, ckvol сказал:

Долго еще ждать V II ?

А то ждалка уже отваливается(

С сюжетом почти разобрались (в арке с Ноар пару событий осталось), дополнительные события уже редактируются

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

8d9543c15481.png

Установил русификатор, и тут половина текста на англ. Это так и должно быть, или я что-то не то сделал?

Это с первой части игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DarkFoxing сказал:

8d9543c15481.png

Установил русификатор, и тут половина текста на англ. Это так и должно быть, или я что-то не то сделал?

Это с первой части игры.

В прошлых частях переводили только сюжет и текстуры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HocorogEvgeniy сказал:

В прошлых частях переводили только сюжет и текстуры

Понял, благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро время на редактирование обгонит время на перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, mrvanian сказал:

Скоро время на редактирование обгонит время на перевод

Перевод оживился с моего прихода, 4 месяца переводился и сейчас 1 месяц прошёл с начала редактуры. Так что на вряд-ли обгонит)

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, terzatel87 сказал:

Перевод оживился с моего прихода, 4 месяца переводился и сейчас 1 месяц прошёл с начала редактуры. Так что на вряд-ли обгонит)

Жду как проклятый, но буду ждать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Hikidna сказал:

Что с переводом Hyperdimension Neptunia U ? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Pikachu сказал:

 

я имел ввиду версию с правками вылезания текста за пределы экрана и тд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Hikidna сказал:

я имел ввиду версию с правками вылезания текста за пределы экрана и тд

В диалогах и новостях текст никуда не выползает, вообще-то.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×