Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

Ну, здесь и мы тоже виноваты. Сколько раз уже перевод переносили.

Вы от него, хотя-бы, не отказываетесь. Подождать не проблема. Проблема, когда на перевод забивают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Pikachu сказал:

Вы от него, хотя-бы, не отказываетесь. Подождать не проблема. Проблема, когда на перевод забивают.

Ты конечно правильно сказал, но все же долгое ожидание убивает. Впереди просто неделька выходных, и далее  снова мрачные трудовые будни, после которых не до игрушек 

Изменено пользователем Shinky11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам надо больше тестеров. Вы же еще и ошибки правите и тестируете перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Alamur27 сказал:

Вам надо больше тестеров. Вы же еще и ошибки правите и тестируете перевод!

Если нам разрешат, то хотелось бы выложить следующую версию перевода. Чтобы вдвоём его полностью проверить, понадобится больше 2-3 месяцев, а также желание снова 500 страниц листать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждал перевод Megadimension Neptunia VII когда это еще не было мейнстримом (Когда автор предыдущих трех сказал, что за VII браться не будет). Ну ничего, нашел чем себя занять, осознание того что перевод идет уже добавляет терпения и надежды. Все будет, но не сразу.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 3-й реберс вышло новое длс (Let’s Get Nepucated). Будет ли оно переводится?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После праздников гляну, но если там ответы на вопросы сделаны так же как в непвикторине то перевести их возможности нет.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для первой ReBirth обновили русификатор?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dr_Steam сказал:

Для первой ReBirth обновили русификатор?

 

а что там обновлять то? Если ты про текстуры (не помню была ли переведена менюшка) то и так все понятно.

Изменено пользователем Shinky11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Shinky11  просто с выходом обновления для первой ReBirth и 3-х DLC к ней у меня отказался работать русификатор, переустановка игры и самого русификатора не помогла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Dr_Steam сказал:

@Shinky11  просто с выходом обновления для первой ReBirth и 3-х DLC к ней у меня отказался работать русификатор, переустановка игры и самого русификатора не помогла.

Каких трех ДЛС? Там вышло только дополнение для “пати” и все. А остальное так и было - русик работал. Попробуй отключить это длс на первое время, все равно от него толку мало
P.S. меня не перестает удивлять как они впариваривают то что и так должно быть бесплатно. 

 

Изменено пользователем Shinky11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Shinky11  5-го сентября 2018-го года вышло 3 DLC для первого Ребёрза которые добавляли: Видимость членов отряда(т.е теперь не одна моделька бегает по данжу, а сразу 3), 3 новых персонажа и что-то связанное с Музеем, где можно пересмотреть катсцены или вроде того. Помимо DLC вышло обновление, но я не знаю что оно привнесло. Но ладно, попробую сделать так, как ты сказал, надеюсь поможет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Dr_Steam сказал:

@Shinky11  5-го сентября 2018-го года вышло 3 DLC для первого Ребёрза которые добавляли: Видимость членов отряда(т.е теперь не одна моделька бегает по данжу, а сразу 3), 3 новых персонажа и что-то связанное с Музеем, где можно пересмотреть катсцены или вроде того. Помимо DLC вышло обновление, но я не знаю что оно привнесло. Но ладно, попробую сделать так, как ты сказал, надеюсь поможет.

Да, забыл что в первую часть впихнули оракулов) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касательно 1-й части, поставил игру, поставил перевод, загрузил случайный сейв, всё работает. Длц на работу перевода не должны никак влиять, они вообще в другой папке находятся. У меня игра стим-лицензия, на других проверить возможности нет.

Если речь про ивенты в длц, то они не будут переведены. У меня этих длц нет, но даже если будут я уже нифига не помню как там все работает, слишком много времени прошло.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.12.2018 в 11:47, Thease_Meanse сказал:

На 3-й реберс вышло новое длс (Let’s Get Nepucated). Будет ли оно переводится?

“Прошел” его за 15 минут, школьных знаний будет достаточно для понимания смысла (в крайнем случае можно свернуть в окно и использовать переводчик , благо текста там кот наплакал). Так себе, уровень фанфика вышло (+даже не озвучили)

Изменено пользователем Shinky11
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×